Département de langue et Culture Amazighes
Permanent URI for this collection
Browse
Browsing Département de langue et Culture Amazighes by Issue Date
Now showing 1 - 20 of 1042
Results Per Page
Sort Options
Item Symbolique et imaginaire du tatouage chez la femme kabyle(Université Mouloud Mammeri de Tizi-ouzouا, 2015) DENOUN, Nadia; YEFSAH, SalimaSi zik win id-yennan cebaḥa ad d-yinni tameṭṭuḥ, imi d nettat i d azamul n kra n wanayen yelhan,leḥnana, tayri, aladɣa cebaḥa neɣ zzin. Ticraḍ d yiwen n ssenf n ccbaḥa i sexdament tlawin n leqbayel zik. Ticraḍ-agi ǧǧan-tent-id yimezwura, tleḥḥud seg lǧil ɣer wayeḍ neɣ s tsuta ɣer tayeḍ, nettafitent s umata ɣer temɣarin. Ticraḍ anamek-nsent s tefransist yekka-d seg “CRḌ” (vacciner). Am wakken qqaren wat zik “ulac ticraḍ ur d-nefki idammen”. Iḥi deg tazwara-agi nneɣ, newwid awal ɣef ticraḍ n tmeṭṭut taqbaylit, ladɣa tin n zik amek tettbeda ɣef yiman-is, neɣ amek tettcebbiḥ. S yin nesfahmed kra n wawalen igejdanen ɣef tebna n tezrawt-nneɣ. Nefka-d daɣen kra n yisallen ɣef tid nsteqsa, tid akked nexdem tidiwniwin deg temadiwinnneɣ (At Zmenzer akked Tizi-Raced) I d- yezgan deg temnaḍt n Tizi Wuzzu. S tarayin n ufren n usentel, am lexṣaṣ n yidlisen d wuguren i d-nemmuger am lmut n temɣarin iyesɛan ticraḍ, ladɣa ula d tid I mazal ttidirent nufa-d seg-sent tid ur yeẓrin ara ayen I tent-kkatent, neɣ acu i d-mmalent. Tamukrist tebna ɣef semmus n yisteqsiyen: D acu i d ticraḍ? Ɣef wacu i txedment ticraḍ-agi? Amek xedmen ticraḍ-agi?f Anta-tent tlawin-agi i tent-ixeddmen, i wacu? Ɣef wacu i d- nettaf ticraḍ-agi ɣer tlawin meqqren s umata, drus ɣer telmẓyin? Mi neffaɣ ɣer wannar n tmadiwin “At zmenzer akked Tizi-Raced”, s tugniwin akked yisteqsiyen i d-nudder yakan i kra n tid yesɛan ticraḍ, nuffa-d 09 deg tlawin deg tɣiwant n wat Zmenzer, 08 deg tɣiwant n Tizi-Raced. Akatay-agi nneɣ yebḍa ɣef kraḍ n yixfawen: • Ixef amezwaru, nenna-d imukan anda wwtent tlawin ticraḍ-agi deg yal tadigant (At Zmenzer akked Tizi-Raced). • Ixef wis sin,nerra-d ɣef yisteqsiyen-agi: Melmi i xeddment tlawin ticraḍ-agi deg tedigant n wat zmenzer akked tedigant n TiziRaced ? D acu-ten wallalen i ssexdament deg yal tadigant ? Ayɣer i xedment tlawin-agi ticraḍ deg yal tadigant? • Ixef wis kraḍ, newwi-d awal ɣef uḥrured asugnan n tecraḍ d unamek-nsent. Deg tneqqiḍt tamezwarut, nehḍer-d ɣef yizamulen I nessexdem deg tecraḍ deg tdigant n wat Zmenzer akked tedigant n Tizi-Raced. Deg tneqqiḍt tis snat, nefka-d anamek asugnan n yal azamul. Deg tagara n ukatay-agi, nerra-d ɣef yisteqsiyen n tmukrist nneɣ. Nessaram ad izad unadi ɣef yisental n yidles Amaziɣ.Item Tasleḍt n umawal d tseddast n tutlayt n yeghmisen n rradyu n Tizi wezzu(UMMTO, 2015) BOUGHANIM, Kahina; BESTANI, RbihaItem ANALYSE MORPHOSEMANTIQUE DU LEXIQUE DE LITTERATURE AMAZIGHE INTITULE : « LE PETIT DICTIONNAIRE DE LITTERATURE » (2012).(Université Mouloud Mammeri de Tizi-Ouzou, 2015) HADID, Lilia; MERAKEB, DihiaIlmend n ugerdas n master di tutlayt tamaziɣt, nefren asentel n tezrawt i ukatay n taggara i yellan deg tazzagt n tesnilest, nmal ɣer usegzawal ameẓyan n tsekla i d-yessufeɣ umaru ṢALḤI M.A deg useggas n 2012 di Tizi Wezzu; imi d asegzawal n tesniremt (amawal uzzig n tsekla), ur d-telli ara fell-as tezrawt s uqbel, am wakken i nebɣa ad t- nesleḍ si tama n tesnalɣa d tesnamka n wawalen id-yettunefken s daxel-is . Iwakken ad nesleḍ tayunin n umawal n tsekla i yellan deg usegzawal-agi; ad nẓer tasnalɣa, tasnamka akked yiberdan i yeḍfer umaru i usnulfu n wawalen i icudden akken ma llan ɣer yiwet n taɣult: taḍersit (transtextualité), yewwi-d lḥal ad nebḍu axeddim-nneɣ ɣef kraḍ n yiḥricen: Deg uḥric amenzu, nefka-d tibadutin d yisallen i yeɛnan asentel n tezrawt d wayen i icudden ɣer tesniremt. Nefka-d daɣen amyezwer n yisegzawalen uzzigen i yettwaxedmen s tutlayt tamaziɣt di tmurt n Lzzayer d tmurt n Lmeṛṛuk; kra ttubeggnen-d kra ulac fell-asen asbadu. Deg uḥric wis sin, deg-s snat n teslaḍ i umawal, tasleḍt tasnalɣit iwakken ad nẓer ilugan d wamek i yulɣen wawalen; nufa-d amur ameqqran deg-sen d ismawen isuddimen . Akken daɣen i llan yismawen uddisen.Tasleḍt tasnamkant, iwakken ad nẓer assaɣen di tesnamka n wawalen n umawal n tsekla d wid n umawal n tutlayt i nettmeslay. Imi amawal- agi d amawal uzzig i ssexdamen kan yiselmaden d yinelmaden, ur llin ara waṭas n wassaɣen gar wawalen-agi d wid n umawal n tutlayt. Deg uḥric wis kraḍ, di tesleḍt tumḍint nufa-d amur ameqqran n wawalen n umawal n tsekla i d-yefka umaru, d awalen imaynuten i ikecmen ɣer umawal n tsekla s usuddem neɣ s usuddes, awalen-agi ṭṭfen azal n 65,59% seg umawal s lekmal, 28,65% id-yettwaksen seg umawal n tmaziɣt tatrart, ma d tid id-yeqqimen 5,35% d iṛeṭṭalen ɣer tutlayt n taɛrabt d tefransist. Di tesleḍt taɣarant, nufa-d deg usegzawal amaẓyan n tsekla agraw n wawalen i d-ibanen deg yimawalen-agi: Tamawalt n usegmi, Amawal n tesnilest akked umawal n tesnukyest. Tuɣalin i d-uɣalen wawalen-agi di yal yiwen seg wid id-nebder d ttbut ɣef tuɣalin n yimyura ɣer umawal n Mɛemri Amawal n tmaziɣt tatrart, i d-yefkan amur ameqqran n usnulfu deg umawal n tutlayt s tuɣalin ɣer yiẓuran i yellan di yal tameslayt d yisawalen ntutlayt, akked usuddem n yinumak n yiẓuran n wawalen skud yuzzel unamek di snat n tentaliyin neɣ ugar. Iwakken ad nessali ihi, tagrayt n wawal ad tt-id nefk am wakka: Yiwen ur yezmir ad yexdem kra di yal aḥric i yellan di ddemma n usnulfu, ma ur yezzi ara ɣer deffir-is ad iwali amek i zzwaren wid it-yezwaren ɣer truẓi n usalu, acku syen ara d- yawi tikta i yezzin i usentel it-yeɛnan.Item L’imaginaire du l’espace et ses représentations dans le roman d’Amer MEZDAD «Tetḍilli-d ur d t-keččem»(Université Mouloud Mammeri de Tizi-Ouzou, 2015) OUSMAIL, SAFIA; BRAKA, SAMIAAkatay-agi nneɣ yewwi-d ɣef ugenses n wadeg, d tugna s daxxel n ungal aqbayli « tettḍilli-d ur d-tkeččem »n Ameṛ Mezdad. Tugna n wadegd ugenses-ines deg ungal « Tettḍilli-d ur d tkeččem » n Ameṛ Mezdad. S daxxel n weḍris aseklan tettili tallunt neɣ aṭas n tallunin; Amdan yesɛa azal d ameqṛan akked d tallunt, ama daxxel n ungal ama baṛṛ-ines, yefka-as azal d ameqṛan I umekkan anda yettidir, ama d taddert, ama d axxam neɣ tajmaɛt, tala …acku deg-sen imukan iɣrisen, akken daɣen iǧǧa izayazen, am taddart ur d t-id-ikeččem ara ubaṛṛani, alam I d-yedda yid-s wabɛaḍ n taddart Deg ixef amenzu n unadi-agi-nneɣ newwi-d awal ɣef tbadut n wadeg neɣ akken i d-as-neqqaṛ amekkan, neɣ tallunt. Naɛṛeḍ ad d-nefk tabadut n tallun tusnakt , d tin n uɣaṛan, akked d tin n tfelsafit, syen ad nekcem s telqay deg ayen yaɛnan tallunt taseklant s tedmi n Gaston Bachelard akked MouriceBlonchot wagi d ixef aẓrayan, ad nawi awal s lewseɛ ɣef ugenses n tallunt daxel n ungal n Amer Mezdad « Tettḍilli-d ur d –tkeččem ». Nufa-d ssin leṣnaf n tallunin daxel n tedlist-agi; taddert d temdint, ssin-agi imukan d twasfehmen-d s yiwudam illan daxxel n ungal, acku Mezdad isenṭeq-iten-id. isugen-d tallunt akken id-tetwalin iwudam yellan daxel n ungal, akken i d-newwi awal ɣef wadeg deg tsekla taqbaylit, ama dayen yaɛnan ungal, timucuha, tizlatin, akked d tmedyazt ; sɛan amekkan d ameqṛan deg tsekla timawit taqbaylit, daxxel n tezlatin icudd ɣer yir ddunnit i d tɛicin . M daxxel n ungalen : tugna n tallunt teṭṭef-d ayen yɛnan timanit, akked d tudart n yal-ass n imesdurar. Imukan-agi id –yettwabedren sɣuṛ icennayen d imeskaren i wakken ad sbegnen deg uḍris aseklan tugna yellan daxxel, imukan-agi d widid yessebganen timanit d yedles aqbayli akked uzayri. Ma dayen yaɛnan ixef wiss ssin, anda nexdem tasleṭ yella-d usteqsi ɣef ugenses n tallunin s daxxel n ungal, nemmeslay-d ɣef taddart neɣ adeg anaṣli deg ungal « Tettḍil-d ur d-tkeččem », akked wadeg n uɣdim d ugenses-ines deg ungal-agi, syen nhedṛ-d ɣef ubeddel yellan ger zzik d tura ɣef ayen yaɛnan adeg deg ungal i d-yettwabedren yakan, d aya i yarran lwelha umeɣṛi akked d unagmay .Item Analyse morphologique et sémantique des toponymes de quatre localités kabyles (M’kira, Michli, Tizi-gheniff, Oued Ksari).(Université Mouloud Mammeri de Tizi-Ouzou, 2015) MAHOUR, Nacéra; BENNOUR, SaidaItem Étude comparative du champ lexical de la maison traditionnelle entre les régions de Tizi Gheniff (Tizi Ouzou) et Chabet El Ameur (Boumerdes) sur le plan morphologique et sémantique(Université Mouloud Mammeri de Tizi-ouzouا, 2015) ZERROUKI, Khadidja; YAHIAOUI, NawalTamaziɣt tebḍa d tantaliyin, ger tentaliyin-agi, taqbaylit i ttmeslayen umur ameqran n yimaziɣen n Lzzayer. Ammud i d-negrew ɣef uxxam aqdim n leqbayel ger tɣiwanin TIZI ƔENNIF akked CAƐBET LƐAMMER. Deg tezrawt-agi ara nexdem ɣef temḍawit n tantala n tmaziɣt, yerna ad nzer d acu yezdin d wacu yessemgirden ger snat n tmeslayin n TIZI ƔENNIF d tin n CAƐBET LƐAMMER . Tamukrist : D acu-tent tulmisin n tesnalɣa akked tesnamka n uktawal n uxxam aqdim n leqbayel deg tɣiwanin TIZI ƔENNIF akked CA3BET L3AMMER? Tazrawt-nneɣ tebḍa ɣef sin n yiḥricen : Aḥric amezwaru : I-Tasnalɣa : Deg uḥric -agi ad d-nawwi awal ɣef limiraṭ n yisem, tasledt-nneɣ nexdem-itt ɣef wawalen i d-yekkan ama si tmaziɣt ama si tutlayin nniḍen ( iṛeṭṭalen) ,ladɣa si taɛrabt. Deg uḥric-agi ad naf deg-s : ismawen iḥerfiyen,asuddes ,asuddem,ireṭṭalen. I.1 Asuddem : Asileɣ n yisem deg tutlayt n tmaziɣt yettili -d s tmerna n lqaleb n yisem ger uzar-is akked umalaɣ, rnu kra n yimerna limiraṭ. Isem yesɛa kraḍ n tmitar n yisem ( tawsit , amḍan ,addad). I.2. Timitar n yisem : I.2.1. Tawsit : tawsit tesɛa snat ; amalay d wunti. 1- amalay : d isem ibeddun s tiɣra :a,i,u. Md :Akufi, inyen… 2- Unti : d isem s umata ibeddu s « t ». yettili ɣef talɣa n umalay s tmerna n « t » Md : aḥellab « grand jarre de terre pour la réserve d’eau » taḥellabt I.2.2. amḍan : isem di tmaziɣt, yezmer ad yili d asuf neɣ d asget. Ad naf deg-s : 1- Asget azɣaray : s tmerna n uḍfir. Md : Imceḍ imecḍen (s tmerna « en »). 2- Asget agensay : s ubeddel n teɣra taɛrust tiɛrasin (abeddel n teɣra « a » yuɣal « i », d tmerna n « in ». I.2.3. Addad : llan sin n waddaden di teqbaylit ( addad ilelli, addad amaruz). 1-Addad ilelli : ur tettbeddil ara talɣa-ines yettili d ilelli. Md : Tawwurt « porte en bois », tigejdit « Pilier de bois, support de charpente » 2-Addad amaruz : yettili-d s ubeddel n taɣra tamezwarut n yisem, tezwar-it-id tazelɣa n tnila « n » ,neɣ yezwar-it-id yisem. Md : Tawwurt (AI) Tewwurt (AA). Tigejdit (AI) Tgejdit (AA) I.3. Asuddes : asuddes d asemlil n sin wawalen yemgaraden deg talɣa d unamek ad d-fken awal amaynut yebḍa ɣef sin : Md :ṣṣenṣal amellal isem +arbib I.4. Ireṭṭalen : ulac tutlayt ur yesɛin ara awalen imerḍilen, tamaziɣt d yiwet si tutlayin i isɛan awalen iberraniyen ama seg tutlayt ; taɛrabt, tafransist,neɣ talatinit. Imerḍilen n taɛrabt : Lsas elasas / ssqef asaqf Imerḍilen n tefransist : skali escalier Imerḍilen n tlatinit : aɣanim, agadir. Aḥric wis sin: II-Tasnamka: deg uswir n tesnamka, neɛreḍ ad nzer d acu isemlilen d wacu yemgaraden ger tɣiwanin TIZI ƔENNIF akked CAƐBET LƐAMMER. II.1. Ankaz : deg tezrawt nneɣ nwala amgired deg uswir n tesnamka, ger snat n tmeslayin seg yiwet ɣer tayeḍ alama s ssebba neɣ s tayeḍ iwumi neqqar s tefransist (Hyperonyme, hyponyme, homonyme, synonymie) Md : « akal » est un hyperonymie de « tumlilt,talaxt, ṭṭub »et ces derniers sont des hyponymie de « akal ». Homonyme : Aɛric Sens 1 : yettili deg tzeqqa ddaw n waddaynin. Sens 2 :aɛric n waḍil (akk tara-nni n waḍil). II. 2.Azar n yismawen : Aḥayek « dacetṭiḍ yettwaxdam s taḍudt dallen yis deg ccetwa ». Azar « ḥyk ». Di taɛrabt tantalit « ḥayek » « d lḥaf d amellal tettlusu-t tmeṭṭut mi ara teffeɣ» / Di taɛrabt tantalit « ḥayaka » « ḥeyek » lemɛna-as « tisser » . ayen yessemlilen ger : « aḥayek » deg teqbaylit akked « ḥayek » n taɛrabt : «aẓeṭṭa ». Tagrayt tamatut : Di tagara n leqdic-nneɣ deg uswir n tesnalɣa d tesnamka n uktawal n uxxam aqdim n leqbayel i d-negrew amud-nneɣ seg 8 tuddar yetabaɛen ɣer snat n tɣiwanin TIZI ƔENNIF akked CAƐBET LƐAMMER. Deg tezrawt-agi nuffa-d aṭas n wawalen yettemcabin ger tmeslayin-agi ,maca awalen yemgaraden drus azal n 14 n wawalen.Item Asexzen n lqut d yisufar deg usugnan n tmeṭṭut taqbaylit ( Ammud d uglam-is )(Université Mouloud Mammeri of Tizi-Ouzou, 2015) KADIR, FARIDAItem ETUDE COMPARATIVE DE CHAMP LEXICAL DU LA POTERIE ENTRE DIX PARLERS KABYLES DE TIZI OUZOU ET DE BOUMERDES.(Université Mouloud Mammeri de Tizi-ouzouا, 2015) TACHALELT, NORA; KHELOUI, REZIKAItem Innaḍen d usugnana deg umesliẓraw (Amaṭṭaf wiss sin d usawaḍ wiss ṛebɛa s tmaziɣt)(Université Mouloud Mammeri de Tizi-Ouzou, 2015) TAKELICH, TiziriLa communication est l'action de communiquer, d'établir une relation avec autrui, de transmettre quelque chose à quelqu'un. Elle peut aussi désigner l'ensemble des moyens et techniques permettant la diffusion d'un message auprès d'une audience plus ou moins vaste et hétérogène ou l'action pour quelqu'un ou une organisation d'informer et de promouvoir son activité auprès d'autrui, d'entretenir son image, par tout procédé médiatique. Notre travail de recherche s’intéresse aux artisans de l’audiovisuel et leur imaginaire, qui travaillent au niveau de la chaine 2 et la chaine (TV4) qui diffusent leurs programmes en langue tamazight. Nous avons choisis ce sujet, parce qu’il occupe une place très importante dans le domaine des Arts. Il a attiré notre attention car la radio et la télévision font parti de notre vie quotidienne. Pour réaliser notre travail, nous nous somme basé sur un travail de terrain, qui consiste à nous déplacer au niveau de l’Entreprise Nationale de la Télévision Algérienne (ENTV) et à l’Entreprise Nationale de la Radiodiffusion Sonore (ENRS), pour réaliser un reportage filmé qui comporte des réponses à nos questions, dont le but est de connaître ces artisans et leur imaginaire. Nous avons illustré nos données avec des photos des artisans et les moyens de diffusion et des cartes géographiques. Nous avons réparti notre étude en cinq principaux chapitres. Dans le premier intitulé « Définition des concepts », nous avons définit les masses médias du général au particulier, en Algérie, ainsi que leurs différents types. Et nous avons fait de même pour l’audiovisuel. Dans le deuxième chapitre intitulé « La radio », nous avons fait un aperçu historique sur la radio en général et en Algérie. Nous avons cité les différentes radios locaux, pour évoquer enfin l’histoire de la Chaine 2 et ses artisans, leurs programmes, et la relation qu’elle entretient avec l’Art, la culture, la politique et la société. Le troisième chapitre s’intitule « La télévision », nous avons fait de même pour le deuxième chapitre, mais cette fois-ci sur la télévision et surtout sur la chaine (TV 4). Dans le quatrième chapitre intitulé « La valeur de la radio (Chaine 2) et la télévision (TV4) dans la société kabyle », nous avons réalisé un questionnaire sur terrain. Nous avons questionné le public de différentes catégories (sexe, âge, niveau d’étude) à propos de ce qui les intéresse, soit la radio (Chaine 2) ou la télévision (TV4). Ensuite, nous avons fait un pourcentage pour dévoiler qui occupe des deux la plus importante place dans la vie quotidienne des gens et cela pour expliquer l’influence de l’imaginaire soit individuel ou collectif sur leurs choix. Nous avons conclu notre étude avec un cinquième et dernier chapitre intitulé « Les artisans et l’imaginaire de l’audiovisuel », nous avons expliqué à partir de notre travail réaliser sur terrain l’influence de l’imaginaire dans le travail des artisans. D’après notre recherche, nous somme arrivé aux résultats suivants : Les artisans de l’audiovisuel sont des personnes dont la majorité sont instruit dans le domaine du journalisme. Chacun occupe une place très importante dans la réalisation du programme diffusé au public. Commençons par la radio qui diffuse son produit au niveau du son, dont l’équipe se divise en trois départements principaux : le département de rédaction qui s’occupe des infos de divers types (La culture, l’Art, la politique, le commerce et les problèmes sociaux soit au monde ou en Algérie), le département des sites web qui s’occupe de transmettre par l’outil internet, leur programme qu’il diffuse au public soit l’archive ou l’actualité. Le dernier département se divise en plusieurs tâches, l’une s’occupe du dialecte kabyle, l’autre s’occupe de différentes variantes amazighes (Le chaoui, le mzab, le chenoui et le tergui), et la dernière s’occupe du sport. Nous trouvons aussi des artisans qui travaillent dans l’administration pour diriger le déroulement du travail. Les émissions diffusées sont issues d’un travail collectif de plusieurs membres dont l’imaginaire est vaste, prenant par exemple Zaki, un artisan qui s’occupe des « Jinguels » et les génériques des émissions. Il nous a parlé de l’Art en général et l’imaginaire qui réside dans l’esprit humain. Les artisans de La radio se distinguent par le rôle qu’ils occupent, il ya : le réalisateur, le journaliste, l’animateur, technicien de son, responsable de web, responsable des émissions de sport, président de la rédaction, directeur des variantes, le directeur, le sous directeur, etc. La télévision se manifeste aussi comme la radio, la seule différence est au niveau de diffusion. La radio diffuse par le moyen de son tandis que la télévision diffuse son programme par l’outil audiovisuel (son et image). Les artisans de la télévision aussi se divisent d’après le rôle qu’ils occupent: le réalisateur, l’animateur, le scripteur, le technicien, le décorateur, les accessoiristes, les infographistes, le technicien de son, le technicien de l’image, magasinière, caméra men, responsable de montage, rédacteur, le directeur et le sous directeur, etc. Ils réalisent leurs émissions en groupe, où chacun propose son imaginaire des critères de l’émission à réaliser pour différentes catégories de public. La télévision diffuse son programme soit en direct, enregistré ou rediffusé comme les matchs de footballs, les films, les émissions et les animations de cartoon pour enfants. Le travail du journaliste se fait sur terrain, où il apporte une image vivante du sujet traité dans ces émissions et reportages. Ce travail de chercher l’information dans la société rencontre plusieurs difficultés soit au niveau de moyens ou de sécurité. A la fin de notre recherche portée sur les artisans de la radio (Chaine 2) et la télévision (TV 4) et l’imaginaire qui les influence, nous avons pu connaître ces artisans, parler avec eux, vu leurs travaux et comment ils le réalisent surtout en direct. Ils nous ont offert le plaisir d’allez encore visiter ce domaine et pousser à découvrir encore tous les secrets de la diffusion de l’information. Et d’après cela, nous avons pu répondre aux questions de notre problématique. Le domaine de l’audiovisuel est un domaine vaste qui reflète la vie quotidienne d’une société, apportée en radio ou en tv par des artisans qui se distinguent par les taches qu’ils occupent dans la transmission de l’information, passer par un émetteur vers des destinataires. Ainsi la télévision est considérée comme le média de masse par excellence.Item ÉTUDE MORPHO LEXICALE ET SYNTAXIQUE DES ÉNONCÉS DES REPORTAGES SPORTIFS EN KABYLE(Université Mouloud Mammeri de Tizi-Ouzou, 2015) HARBANE, Abdellaziz.Item LES ETUDES SUPERIEURES COMME UN FACTEUR DE CHANGEMENT DANS UN VILLAGE KABYLE : CAS DU VILLAGE DE TAGELT(Université Mouloud Mammeri de Tizi-Ouzou, 2015) HADJAZ, DehbiaDeg tezrawt i nexdem, nerra lwelha-nneɣ ɣer yinelmaden i ikemmelen leqraya-nsen deg tesdawit, nezmer ad d-nini isdawanen. Nezwar qbel s usenked n tesnarayt i neḍfer deg unadi-nneɣ d wallalen i nessemres ayen icban adiwenni d tɣuri n kra n yidlisen. Syin akin neglem-d annar n unadi –nneɣ, anda nexdem adiwenni d kra n yimezdaɣ n taddart n Tajjelt d widak yeɣran. Syin ɣer-s nerra lwelha-nneɣ daɣen ɣer wamek i d-sɛeddan yisdawanen ussan-nsen mi llan deg tesdawit d tegnatin i deg ɣran imi yella lexṣas d ameqqran n ttawilat ama n usiweḍ ama n wayen nnidḍen. Deg tikkelt nniḍen nesqerdec-d tamsalt n uxeddim, wissen ahat ma yella degmi ara d-ffɣen deg tesdawit imesdawanen xeddemen srid deg yimukan-nsen, deg wacu ɣran neɣ deg wayen nniḍen neɣ ahat maḍi werjin i xdimen. Deg taggara, nerra lwelha-nneɣ ɣer yinig akin i yillel, imi ass-a tuget n yilmeẓyen d telmeẓyin ttxemmimen ad ǧǧen tamurt ad ruḥen ad xedmen deg tmura tiberraniyin, acu kan ayagi maci d tikti n widak yeɣran merra, kra deg-sen kan. Degmi nekfa tazrawt-nneɣ, nufa-d belli isdawanen mgaraden ɣef widak ur nessaweḍ ara ad kecmen ɣer tesdawit, ama s tmuɣliwin-nsen, imi uɣalen sɛan tiklti tussnant ɣef kra n tɣawsiwin, ama s tiktiwin-sen, ula s llebsa-nsen, imi nufa-d belli, degmi ara kecmen ɣer tesdawit aṭas deg-sen i yettbeddil, yerna abeddel-agi maci d ayen yefferen acku yettban-d fell-asen xarṣum widak nessen, meḥsub isdawanen n taddart-nneɣ.Item Lfeîîa n leqbayel (At Yanni) ger usnulfu d usugen(Université Mouloud Mammeri de Tizi-Ouzou, 2015) BOURAI, Sofiane; MAALLEMI, SihamItem La toponymie dans deux communes de Kabylie Boudjima-Larebaa nait Iraten(Université Mouloud Mammeri de Tizi-Ouzou, 2015) BOUBCHIR, KHELOUDJA; GHEZLAOUI, LOUIZAIwakken tutlayt n tmaziɣt ad tesɛu azal-is di tmurt, ilaq ad yili leqdic fell-as d unadi deg yeḥricen yemxalafen ladɣa di tesmedga, acku tesɛa azal d ameqqran deg umezruy, d anecta i yeǧǧan Mulud At Mɛemmer deg useggas n 70 isḥaṛcen inelmaden-is iwakken yal yiwen deg-sen ad yaru ismawen n temnaḍin i deg zedɣen neɣ i deg d-kkren, maca ugar n yismawen-agi yella deg-sen lexṣaṣ imi ilaq ad yili unadi ɣef umawal nsen d uẓar-nsen ansi i d-kkan, d aya i aɣ-yeǧǧan ad d-negmer amud di temnaḍin : Bujima, Larbɛa nat yiraten. Deg ukatay-agi-nteɣ, nemeslay-d ɣef yismawen n yidgan (toponymie = tasmedga) di snat n tɣiwanin id nebder yakan. Di tezwert tamatut, newwi-d awal ɣef wayen ixedmen imusnawen deg wayen yeɛnan tasmegda di tmurt n tmazɣa ladɣa di tmurt n Lezzayer. Iwakken ad nexdem tazrawt n yismawen n yidgan nefka-d tmukrist ɣef leṣnaf n yismawen n snat n temnaḍin-agi, amek ulɣen d unamek n yal isem. Nefka-d kra n turdiwin d ufran n usentel d wamek neṣṣaweḍ ad d-negmer amud-agi nteɣ di temnadin-nni. Ar taggara, nejmeɛ-d azal n 235 yismawen ama d iḥerfiyen ama d uddisen. Deg wammud, nufa: 146 d iherfiyen, 89 d uddisen. Deg uḥric amezwaru, nga tasleḍt talɣawit i yismawen n yidgan, nesken-d taɣessa-nsen d wamek bnan: - Tewsit: sumata isem yesɛa snat n tewsatin, unti d umalay. - Amḍan: yesɛa sin n leṣnaf asuf d wesget. -Addad: ad naf deg-s addad ilelli d waddad amaruz. -Ismawen isuddisen -Ismawen isuddimen -Ismawen iṛeṭṭalen Ma deg yixef wis sin, nga tasledt tasnamkayt i yismawen n yidgan, ad nwali amek ulɣen s ubrid n unamek. Dagi, nga tafelwit, nbeggen-d anamek n yismawen d wansi ay dkkan. S unadi-agi-nnteɣ nessaram ahat llan yismawen imaynuten I d-nerna ɣer umawal n tutlayt n tmaziɣt d usmekti n wid yettwattun, imi tazrawt-agi d tin ara yernun ɣer tid yezwaren d tid i d-iteddun iwakken ad nesnerni di tezmart n tutlayt n tmaziɣt.Item ETUDE DE GÉOGRAPHIE LINGUISTIQUE BERBÈRE : Cas des pronoms personnels autonomes(Université Mouloud Mammeri de Tizi-Ouzou, 2015) BENREJDAL, NouraItem TAZRAWT TALГAWAYT D TESNAMKAYT N YISMAWEN N YIГBULA N WAMAN DI TГIWANT N WAT LAƐZIZ (TUBIRET).(Université Mouloud Mammeri de Tizi-Ouzou, 2015) BURAS, SUHILA; BURAS, SUƐADItem TASLEḌT N UMAWAL D TSEDDAST N TUTLAYT N YEГMISEN N RRADYU N TIZI WEZZU(Université Mouloud Mammeri de Tizi-Ouzou, 2015) BUƔANIM, Kahina; BESTANI, RebiḥaItem TAZRAWT TASNILSIT N WAWALEN IMAYNUTEN YELLAN DEG YEDLISEN N USELMED N TMAZIГT (ASWIR AMENZU D ULEMMAS)(Université Mouloud Mammeri de Tizi-Ouzou, 2015) DELSI, XUXA; TEYYEB, RACIDAItem Tagmi tasugnant ɣef teklut n unaẓur Mḥemmed Isyaxem.(Université Mouloud Mammeri de Tizi-Ouzou, 2015) BEN ABBI, FAHIMA; BEN ABDELLAH, FAHIMADans notre travaille, nous avons abordé un thème, qui se considère comme un fruit d’une inspiration artistique. Tout d’abord, nous présenterons le sujet que nous traiterons dans cette recherche, la peinture contemporaine du grand peintre Algérienne Mouhamed Issiakhem . dans le premier chapitre intitulé « Aperçu sur Mouhamed Issiakhem» est consacré sur sa vie de puis ( 1928-1985 ) 1; cette artiste né le 17 juin 1928 à Taboudoucht, dans la région d’Ait-Jennad, prés d’Azeffoun, Mouhammed Issiakhem qui choisira plus tard ( 1951) de s’appeler Mhemmed , il vivra son enfance et son adolescence à Rilizane ou son père exploite un bain maure et ou sa famille s’installe alors qu’il n’avait que trois ans. Scolarisé à l’école indigène, ses études primaires seront sanctionnées par le certificat d’étude primaire élémentaire. Son enfance heureuse auprés de parents aisés prendra fin à la suite d’un événement majeur qui influera de façon déterminante dur le destin de M’hamed : le 27 juillet 1943, manipulant dans la cour de la maison familiale une grenade subtilisée dans un dépôt de l’armée américain, il provoque une explosion qui tue sur le coup deux de ses soeurs (Saadia et Yasmine ) et son neveu Tarik et blesse trois autres membres de sa famille. En 1947, il quitte la maison paternelle ou sa présence reste trop marquée par cet épisode tragique. Ayant gagné Alger, il s’inscrit d’abord à la société des beaux-arts ou ses dispositions pour le dessin sont vite remarquées, puis rejoint l’Ecole nationale des Beaux-arts. Jusqu’en 1951, il fréquentera cet établissement ou il sera l’élève, entre autre, des célèbres frère Omar et Mohamed Racim. La même année, ses premières oeuvres sont exposées à Paris, galerie André-Maurice. C’est en 1951 aussi qu’il fera la connaissance de Kateb Yacine avec qui une amitié profonde autant que tumultueuse le liera jusqu’à sa mort, et du dramaturge français Armand Gatti, ce dérelier venu en Algérie couvrir pour le journal « Le Parisien libéré » Durant trois ans, de 1955 à 1958, M’hamed fréquente l’Ecole Nationale supérieure des Beaux-arts de Paris, dans les ateliers de Raymond Egueulât pour la peinture et Edouard Goerg pour la graveur. En 1984 apparaissent les premiers signes du mal qui l’emportera. Issiakhem meurt à Alger dans la nuit de 1 décembre 1985.Le 05 juillet 1987, la médaille du Mérite national est décernée à titre posthume à M’hemed Issiakhem par le Présidant de la République. En suite le deuxième chapitre intitulé « Aperçu sur la peinture contemporaine Algérienne » et moderne, qui est apparait dans les années 1920 à travers une première génération de précurseurs à partir des années 1950, et la plupart de la dizains des artistes qui la composent étant nés autour de cette annee , qui conteste généralement la vision figurative et narrative et dans les années 1990, pleusieurs artiste se tournnent à nouveau vers la peinture figurative . Finalement le troisième chapitre intitulé «l’imaginaire dans la peinture de Mouhamed Issiakhem» contienne quelque oeuvre de ce peintre et leur signification d’après son imagination. Nous avons déduire que Issiakhem est certainement l’un des artiste peintres qui ont ; très bien saisi l’âme algérienne, ses toiles a accorder une large place aux drames et souffrances, qui on marqué sa propre existence . sa démarche créatrice, originale a donné naissance à une oeuvre qui le considère comme l’un des grands maître de la peinture algérienne.Item Analyse des manuels scolaires de tamazight du cycle moyen : approche anthropologique(Université Mouloud Mammeri de Tizi-ouzouا, 2015) LOUNIS, Samia; ZMIRI, NaoualLe passage de la société berbère du traditionnel vers la société moderne, a eu un impact sur le patrimoine culturel berbère. En effet, la plupart des coutumes et traditions qui ont une valeur culturelle et sociale ont disparu. Autrefois la famille se réunissait autour du feu pour écouter les contes racontés par la grand mère, aujourd’hui on regarde les programmes de télévision. Des rituels comme anéar, lâinsla, les rituels du début d’activité, se sont éteints avec la disparation des sages des villages. Les savoir-faire n’ont pas échappé à ce phénomène dit moderniste : le travail de la poterie, le tissage et beaucoup d’autres activités sont menacées par la disparation. Afin de préserver cette culture ancestrale, ses créations, ce patrimoine qui est le support de la mémoire et de l’identité de l’homme, qui raconte l’histoire d’une communauté, d’un peuple et se transmet de génération en génération, qui est un facteur de cohésion sociale qui permet au même membre de la communauté de s’unir, il est nécessaire de le faire connaitre, de le faire revivre, au sein de la communauté elle-même afin de continuer sa transmission. Faire connaitre le patrimoine de son village ou de sa communauté par le billet des manuels scolaires aux générations d’aujourd’hui, dans les programmes de l’éducation nationale, permet de maintenir les éléments de cette culture nécessaire à l’existence de la société. Cela va permettre de valoriser les cultures locales et de renforcer le sentiment de bien vivre son patrimoine. D’importants messages peuvent en effet être adressés à un public qui prend conscience de la richesse de ses traditions, de son histoire et de sa culture « Préserver sa diversité témoigne du respect de l’homme de ses créations, et de la volonté de construire un avenir meilleur tout en tenant compte de l’expérience du passé. » Abeddel i d-yellan di tmetti n yimazi$en, seg tmetti tansayant $er tmetti tatrart, iêuza tigemmi tadelsant imi aëas n wansayen d yisnalansen i yellan sâan azal adelsan di tmetti ruêen. Zik tawacult akken ma tella tettnejmaâ rrif n lkanun ad tsell i tmucuha i d-têekku tem$ert. Tura yal wa yeqqim di texxamt-is yettwali ahilen n tiliéri. Rnu $err way-a isnalasen am anéar, lâinûla, d wansayen icudden $er yirmad n tfellaêt, la ttruêun s rwaê n yim$aren n tuddar ula d irmad ixeddmen s ufus kifkif bdan la ttruêun: axeddim n ufexxar d uéeëëa ha-tena deg ubrid n nnger imi aëas i ten-yeooan. Iwakken ad nesseêbiber $ef yidles-agi-nne$ yefkan iéuran deg umezruy $ef timusniwin-agi d wansayen-agi, tigemmi-agi i yettuneêsaben d takatut d tmagit n umdan; i d-yettalsen amezruy n u$ref d ugdud i yettruêun si tsuta $er tayev; d ayen i yettaooan timetti ad teddukkel, $ef way-a ilaq ad yili uselmed-is i tsutwin i d-iteddun. Aselmed n tgemmi-nne$, deg yidlisfusen-agi i yineldamen n tusat-agi n tura, ad ten-yeoo, ad sseêbiber fell-as ad yernu ad yesnerni $ur-sen afrayen n zzux s yidles-nsen d tgemmi i asen-d-ooan lejdud-nsen. Ay-a d izen iwakken ad ssakin imdanen s uba$ur n wansayen d yisnalasen d umezruy i lebni n yimal.Item Etude comparative du champ lexical de la maison traditionnelle kabyle entre deux régions (ILLOULA OUMALOU et IDJEUR) sur le plan morphologique et sémantique(Université Mouloud Mammeri de Tizi-ouzouا, 2015) BESSAHA, Karima; BACHA, ounissaTutlayt n tmaziɣt tebḍa ɣef waṭs n tantaliyin gar-asen-t taqbaylit igemgaraden ula d nettat s timmad-is di temnaḍt ɣer tayeḍ,acku yal yiwet amek tt-meslay,dayen iɣ-yeǧǧan ad d-awi awal ɣef waya. Deg uxeddim-agi nteɣ ad d-naɛreḍ ad n beggen amgarad yellan gar snat n tɣiwanin:At Yiǧǧar akked d yil lulen, nufrar-d deg-sent rebɛa deg yal taɣiwant. Ahil-agi nteɣ yebḍa ɣef kraḍ n yaḥricen ;aḥric amenzu nexdem tazrawt n taɣra.Di tazwara nefka-d tabadut n taɣra, syin ɣer-s nenna-d acu i d asuddem yesɛa sin n wannawen ;asuddem n tjarrumt d netta i delsas di tjarrumt n tmaziɣt n kkes-d awalen nexdem-asen aẓar d uskim. Md: Awal aẓar askim Acbayli CBYL ac1c2ac3c4i Akufi KF ac1c2i Annaw wis ssin asuddem n unamek yesɛa kraḍ n wannawen:timerna n uɣrid neɣ abruyan,timerna n snat n tergalin wiss kraḍ timerna n tlata targalin. Md: Awal aẓar askim Adekkan DBR ac1c2c1ac3 Timerna n yisem:deg-sent tawsit yesɛa amalay d unti. Amalay:Dwin I yesɛan di tazwara tiɣra(a,I,u) Md:Aɣanim,imesleḥ,Axnac. Unti:Yemgarad ɣef umalay Md:Takufit,taɛrict,taɛrict,tarbut.Ibeddu s “t”yettfaka s “t”(t….t). Tamawt:Llan wawalen yesɛan unti d umalay: Md: Unti amalay Tadekkant Adekkan Timeslaḥt Imeslaḥ Daɣen yella unti ur yesɛin ara amalay: Md: Tumyilt,tiɣerɣart,tazart. Syin ɣer-s nesɛa amḍan deg-s asemgired gar umeqran d umectuḥ