ترجمة االمشترك ا للفظي في الميدان الإلكتروتقني إلى اللغة العربية دليل الإستعمال أنموذجا
Loading...
Date
2017-06
Authors
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
جامعة مولود معمري - تيزي وزو
Abstract
تتناول الترجمة التقنية نصوصا تقنية تمس مختلف الميادين العلمية عن طريق لغة متخصصة تتميز
باستعمال "المصطلحات التقنية" الدقيقة، إلا آن بعض هذه المصطلحات تحمل عدة مفاهيم في ميدان واحد و هذا
ما يسمى" بالاشتراك اللفظي " الذي يعد من أهم الظواهر اللغوية التي تعرقل النصصي (المترجم) في أداء "العمل
الترجمي" .
فمن خلال دراستنا هذه ، قمنا بتحليل ووصف ظاهرة الاشتراك اللفظي في الميدان الالكتروتقني التي
واجهناها خلال ترجمتنا لدليل استعمال و هذا بالاعتماد على النظريات
الوظيفية ، كنظرية " العمل الترجمي ل جوستا هولز مونتاري و مقاربة كريستين
دوريو المبنية على أساس البحث الوثائقي و الاصطلاحي . تتمثل إشكالية هذه الدراسة في : إلى أي مدى يمكن
للاشتراك اللفظي أن يعرقل عملية الترجمة؟ و كيف يمكن للمترجم ان يعين المفهوم المناسب للمصطلح الحامل
لمدلولات متباينة في الميدان التقني لاختيار المكافئ الصحيح في اللغة الهدف ؟
فهدفنا من هذه الدراسة هو تذليل ظاهرة الاشتراك اللفظي للمترجم و إثراء رصيده اللغوي و الاصطلاحي في
الميدان التقني عامة و الالكتروتقني بصفة خاصة
Description
66p.;30cm.(+cd)
Keywords
اللغة المتخصصة ، المصطلح التقني ، الاشتراك اللفظي ، العمل الترجمي ، البحث الوثائقي ، البحث الاصطلاحي
Citation
عربي / انجليزي / عربي