Essai de traduction du premier chapitre du roman « Thirga au bout du monde » de Ali MOUZAOUI du français vers le kabyle (pages 08-43)
Loading...
Date
2022
Authors
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
Université Mouloud Mammeri
Abstract
Deg umahil agi neɣ id nefren nextar ad neḍfar taɣult n tasuqilt imi d allal yesnarnayen
tutlayt, anida naɛreḍ ad nexdem deg ukatay agi nneɣ tasuqilt n yixef amezwaru n ungal n Ali
Muzawi iwumi isema « Thirga au bout du monde ».
Akatay nneɣ nebḍat ɣef ssin yeḥricen :
Aḥric amezwaru nebdat s tezwart anida id-nemeslay sumata ɣef tasuqilt d wazal i tesɛa
deg yal agdud di yal tamurt, imi tasuqilt d annar ideg ttemlilint tutlayin meṛṛa n dunit i
wakken ad tili tririwt n yiḍrisen s tira seg tutlayt ɣer tayeḍ neɣ ugar ɣef waya id nena tasuqilt
d ttin id-igellun s usnarni i tsekla d yidles n yiɣerfan sumata, syin ɣur-s nexdem afren n
usentel anda d nextar deg umahil agi aneḍfar taɣult n tsuqilt imi d allal yesnarnayen tutlayt
iyi-s ara naweḍ ad negzu kra yellan s tutlayt niḍen ur nettwafhem, nerna nexdem tamukrist
anda id-nefka asteqsi ɣef ayen ad nerr fell-as ɣer taggara n ukatay nneɣ.
Mayella d turdiwiwn i nexdemnextar-d snat anda ilaqanexdem tasuqilt akeniwata maci
dayen ad nesnulfu I waken ur ittbedil ara anamek, syenaakinnefkadtabadutsumata ɣef tsuqilt
anda id nena deg-s yal tamurt tesɛatutlayinnsen s wayes i tmeslayen, ttarun deg tudertnsen yal
assmaɛnaagdud ur yezmir ara ad yissin neɣ ad yefhem akk tutlayin-a iɛumenyemgaraden ɣef
waya idusatsuqilt d tifrat i wuguren-agi ackutagnit i imeɣriyen akken ad ḍalen ɣef tsekla
tabaṛanit, nsexdem daɣen anawen n tsuqiltyebḍan ɣef 5 :
- Tasuqilt taseklant
- Tasuqilt tatiknikt
- Tasuqilt tadbelt
- Tasuqilt n ugutu
- Tasuqilt n tezmert
Syen akin nerna nhedred ɣef umezruy n tasuqilt sumata anda id-nena tesɛa isentiten d
iqdimen aṭas,amezruy-ines yuɣal ɣer tlemast n lqarn wis 10 di turk, nhedred daɣen ɣef
umezruy n tsuqilt ɣer tmaziɣt.Nhedred yakan ɣef wungal n Ali Muzawi”Thirga au bout du
monde”d tudert-is. Deg uḥric wis ssin naɛreḍ ad nsuqel ixef amezwaru seg wungal n Ali Muzawi, anda nebda
tasuqilt neɣ segtasna tis 8 alama 43 seg tutlayt tefransist ɣer tmaziɣt , anda id-nufa d akken
tasuqilt tewɛar deg unnar ugar ɣef wayen I tt-nettwali, tesɛa tulmissin d yilugan ilaqen, acku
mi nebda tasuqilt nemugred deg- kra n wuguren yal tikelt gezmen-a amahil imi maci dayen
isehlen, ilaq aneḍfer tarayt n unamek d tin n wawal s wawal.maɛna xas akken nettafed
uguren-agiilaq ara ad aɣ-snuɣnun imi yal tutlayt tattawi ɣer tayeḍ, ɣef aya I wakken ad
yessiweḍ umsuɣel ɣer tsuqilt igarzen ilaq fell-as ad yissin tutlayt taɣbalut d yidles-is akken
ilaq, akked tutlayt n yiswi akken ad yesseḥbiber ɣef unamek n uḍris.
Ɣer tagara saramaɣ adilin imahilen yecban aya sɣur isedwanen d wid yellan di taɣult-a ad
rnun ad snernin idles-nneɣacku d allal ger wallalen yesnarnayen tutlayin ad nerrazal I tutlaytnneɣ
I waken ad tecbutiyaḍ, imi tutlayt ur nettwaru ara leqrar-is d nnger
Description
47 p. ; 30 cm. (+CD-Rom)
Keywords
Roman, Ali Mouzaoui, Essai de traduction, Français, Kabyle
Citation
Littérature et imaginaire