ترجمة العامية الجزائرية في الشريط المرسوم الجزائري من الفرنسية إلى العربية أنموذجا

Loading...
Thumbnail Image

Date

2015

Journal Title

Journal ISSN

Volume Title

Publisher

جامعة مولود معمري - تيزي وزو

Abstract

یعدّ الشریط المرسوم ثمرة خیال الكاتب، و إبداعا یدمج الكتابة مع الرّسم، فما تعجز الصّورة عن إبلاغه یبینه النّص و العكس صحیح. فهو فن یجمل الكتابة و الرّسم، وهو نوع من أنواع النّصوص الأدبیة الذي إلتمسنا فیه الواقع اللّغوي الجزائري، الذي یشهد وجود عدّة لغات في محیطه، منها لغات محلیة، و منها غیر محلیّة ، و لكل مكانتها و إستعمالاتها. فهي تتأثر فیما بینها و تتغایر، فاللّغات و اللّهجات الجزائریة تخضع إلى تغیّرات جدّ هامّة نتیجة التعاملات فیما بینها، و احتكاكها باللّغات الأجنبیة. لسفیان بلعسكري تبیان التنوّع اللّغوي في Demain Inch’allah و سنحاول عن طریق الشریط المرسوم الجزائر، المستویات اللغویة المستعملة في مختلف عملیات التواصل ، و تداخل العامیة بالفصحى و المشاكل لترجمیه المنجرّ عن ذلك. استوحینا أثناء ترجمتنا للمدونة من نظریة الترجمة الاتصالیة و الدلالیة لبیتر نیومارك ، و أسالیب الترجمة لفیني و دربلني

Description

81p.;30cm.(+cd)

Keywords

Citation

عربي / فرنسي / عربي