ترجمة العامية الجزائرية في الشريط المرسوم الجزائري من الفرنسية إلى العربية أنموذجا
| dc.contributor.author | بن حيجب, طاوس أسماء | |
| dc.contributor.author | أيت بوجمعة, علجية | |
| dc.date.accessioned | 2022-02-24T12:16:30Z | |
| dc.date.available | 2022-02-24T12:16:30Z | |
| dc.date.issued | 2015 | |
| dc.description | 81p.;30cm.(+cd) | en |
| dc.description.abstract | یعدّ الشریط المرسوم ثمرة خیال الكاتب، و إبداعا یدمج الكتابة مع الرّسم، فما تعجز الصّورة عن إبلاغه یبینه النّص و العكس صحیح. فهو فن یجمل الكتابة و الرّسم، وهو نوع من أنواع النّصوص الأدبیة الذي إلتمسنا فیه الواقع اللّغوي الجزائري، الذي یشهد وجود عدّة لغات في محیطه، منها لغات محلیة، و منها غیر محلیّة ، و لكل مكانتها و إستعمالاتها. فهي تتأثر فیما بینها و تتغایر، فاللّغات و اللّهجات الجزائریة تخضع إلى تغیّرات جدّ هامّة نتیجة التعاملات فیما بینها، و احتكاكها باللّغات الأجنبیة. لسفیان بلعسكري تبیان التنوّع اللّغوي في Demain Inch’allah و سنحاول عن طریق الشریط المرسوم الجزائر، المستویات اللغویة المستعملة في مختلف عملیات التواصل ، و تداخل العامیة بالفصحى و المشاكل لترجمیه المنجرّ عن ذلك. استوحینا أثناء ترجمتنا للمدونة من نظریة الترجمة الاتصالیة و الدلالیة لبیتر نیومارك ، و أسالیب الترجمة لفیني و دربلني | en |
| dc.identifier.citation | عربي / فرنسي / عربي | en |
| dc.identifier.uri | https://dspace.ummto.dz/handle/ummto/16511 | |
| dc.language.iso | ar | en |
| dc.publisher | جامعة مولود معمري - تيزي وزو | en |
| dc.title | ترجمة العامية الجزائرية في الشريط المرسوم الجزائري من الفرنسية إلى العربية أنموذجا | en |
| dc.title.alternative | Demain inch'allah | en |
| dc.type | Thesis | en |