ترجمة العامية الجزائرية في الشريط المرسوم الجزائري من الفرنسية إلى العربية أنموذجا
Loading...
Date
2015
Authors
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
جامعة مولود معمري - تيزي وزو
Abstract
یعدّ الشریط المرسوم ثمرة خیال الكاتب، و إبداعا یدمج الكتابة مع الرّسم، فما تعجز الصّورة عن إبلاغه
یبینه النّص و العكس صحیح. فهو فن یجمل الكتابة و الرّسم، وهو نوع من أنواع النّصوص الأدبیة الذي إلتمسنا
فیه الواقع اللّغوي الجزائري، الذي یشهد وجود عدّة لغات في محیطه، منها لغات محلیة، و منها غیر محلیّة ، و
لكل مكانتها و إستعمالاتها. فهي تتأثر فیما بینها و تتغایر، فاللّغات و اللّهجات الجزائریة تخضع إلى تغیّرات جدّ
هامّة نتیجة التعاملات فیما بینها، و احتكاكها باللّغات الأجنبیة.
لسفیان بلعسكري تبیان التنوّع اللّغوي في Demain Inch’allah و سنحاول عن طریق الشریط المرسوم
الجزائر، المستویات اللغویة المستعملة في مختلف عملیات التواصل ، و تداخل العامیة بالفصحى و المشاكل
لترجمیه المنجرّ عن ذلك.
استوحینا أثناء ترجمتنا للمدونة من نظریة الترجمة الاتصالیة و الدلالیة لبیتر نیومارك ، و أسالیب الترجمة
لفیني و دربلني
Description
81p.;30cm.(+cd)
Keywords
Citation
عربي / فرنسي / عربي