ترجمة المتلا زمات اللفظیة في النص الاقتصادي من اللغة الفرنسیة إلى اللغة العربیة دراسة تحلیلیة نقدیة كتاب للمؤلف ريمون برتران و ترجمة محمود بهير أنسى أنموذجا
Loading...
Date
2015
Authors
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
جامعة مولود معمري - تيزي وزو
Abstract
یتناول بحثنا الموسوم ب"ترجمة المتلازمات اللفظیة في النص الاقتصادي من اللغة الفرنسیة إلى اللغة
للمؤلف « Economie Financière Internationale » العربیة د ا رسة تحلیلیة نقدیة ،كتاب
و ترجمة محمود بهیر انسى نموذجا" موضوع ترجمة Raymond BERTRAND ریمون برت ا رن
المتلازمات اللفظیة المتخصصة.و تهدف هذه الدراسة أیضا إلى تسلیط الضوء على الترجمة
المتخصصة و أهمیة المتلازمات اللفظیة في النصوص الاقتصادیة، و التعرف على الصعوبات التي
یصادفها المترجم أثناء ترجمته لمثل هذه النصوص و الأسالیب المستعملة للتغلب علیها. فانشطر بحثنا إلى بابین: باب نظري و آخر تطبیقي.نتطرق في الباب النظري إلى الترجمة المتخصصة
و الترجمة الاقتصادیة ،و كذا إلى لغات التخصص و لغات الاقتصاد ،و أسلوب و خصائص النص
الاقتصادیة في الفصل الأول، و من ثم إلى مفهوم التلازم اللفظي و أنواعه في اللغتین العربیة
و الفرنسیة و أهمیتهما ،و كذا أسالیب فیني و داربلني. أما الباب التطبیقي، نقوم من خلاله بتقدیم المدونة و استخراج عینة من المتلازمات اللفظیة ثم تحلیلها
و نقد ترجمتها.و في الأخیر نلحق البحث بمسرد للمتلازمات اللفظیة فرنسي-عربي/عربي-فرنسي
Description
76p.;30cm.(+cd)
Keywords
Citation
عربي / فرنسي / عربي