Faculté des Lettres et des Langues
Permanent URI for this community
Browse
Browsing Faculté des Lettres et des Langues by Title
Now showing 1 - 20 of 202
Results Per Page
Sort Options
Item Algerian EFL Students reading practices in the digital era: A sociocultural approach(Universite Mouloud MAMMERI Tizi-Ouzou, 2020-03-07) Ammour, KamilaThe purpose of this thesis is to explore and compare the Algerian EFL students’ reading practices in digital and print-based environments in terms of gender differences, geographical location, and mother tongue. Accordingly, the leading approach to the raised issues is sociocultural wherein reading is perceived as a social practice. To accomplish the aim, qualitative and quantitative data collection and data analysis procedures were combined to yield the validity and the reliability of the results. The study took place at two Algerian universities notably, MouloudMammeri University of Tizi-ouzou and Ali Lounici University of Blida. Four research tools were used to collect data: a questionnaire, two reading comprehension tests, reading survey (SODPRS), and an interview. The collected data were analysed by means of qualitative content analysis, critical discourse analysis, and statistical analysis that combines descriptive statistics (cross tabulation, mean, and standard deviation) and inferential statistic procedures (chi-square test, correlation, independent samples t-test, paired samples t-test, and ANOVA).Findings indicate that a significant discrepancy is noticed among Algerian EFL students in terms of their cognitive focus and critical comprehension in print-based and digital environments. In addition, they show teleological perceptions and ambivalent attitudes towards reading. As regards gender differences, unexpectedly, while female students outperform their male counterparts in digital reading, male students score higher in print-based reading. In addition, girls are depicted as holistic readers, while boys hold an atomistic approach to reading.Apart from slight differences in terms of pre-reading strategy-use, the urban-rural divide is shallow in the Algerian context. Last but not least, divergent reading practices are observed among Arabic and Berber speakers in terms of perception, and preferences for specific genres in print or digital environments.To put it in a nutshell, the sociocultural peculiarities of the Algerian society make of the Algerian EFL students distinct learners who show particular reading attitudes, strategy-use, and types of texts they tend to read. The findings hold several implications for EFL reading instruction in the Algerian context. Possible directions for future research are suggested.Item American Women (re) Writing the Frontier: Domesticity, the Production of Space and Social Relationships in Selected Narratives of the 19th and 20th centuries(Universite Mouloud MAMMERI Tizi-Ouzou, 2021) Afettouche, BelaidThis thesis examines women’s literary representations of the American Frontier in selected fiction of the nineteenth and twentieth centuries. It studies the issue of the production of space and social relationships which is embedded in their dialogized discourse. Responding to their male counterparts who see the frontier space as the place of the male renewal and the domestication of the woman, many female authors such as Catherine Maria Sedgwick, Mary Austin, Willa Cather, and Laura Ingalls Wilder appropriated the frontier space to discuss gender-related issues such as social roles, the private and the public spaces. Borrowing the concept of representational space from Henry Lefebvre, it argues that these women writers resort to that grand narrative of American identity and Manifest Destiny in order to show their resistance and participate in the debate on the place of women in the American society. To show their discord with the dominant frontier ideology which represents the woman as silent, dainty, and submissive, they promote a contrasting image, that of a courageous independent woman who enjoys the outdoor space. To reach its aim and investigate the ways in which these American female writers produced space and social relationships, revised the male frontier narrative and challenged the status quo which constricted women’s mobility, the present research adopts a conjunction of perspectives, borrows from spatial, dialogic and feminist theories. The way these U.S. women authors produced space and social relationships is studied in the light of Henry Lefebvre’s spatial theory developed in his book The Production of Space (1991). In this book, Lefebvre explains that it is through movement that the spatial ideologies are produced and transformed. The dialogized discourse of the women writers under study is examined through the lens of Mikhail Bakhtin’s notion of dialogism explained in his books The Dialogic Imagination: Four Essays (1981) and Problems of Dostoevsky’s Poetics (1984). As far as their feminist stance is concerned, the latter is treated in the light of the feminist assumptions of Victoria Walker explained in her article “Feminist Criticism, Anglo-American” (1993).Item Analyse praxématique de discours épilinguistiques autour d’odonymes parallèles dans la ville de Tizi-Ouzou(Université Mouloud Mammeri, 2015-12-05) Timzourt, DjemaaCe travail consiste à soumettre à l’analyse praxématique des productions langagières provoquées autour d’odonymes parallèles pour saisir, d’une part, le fonctionnement discursif de ces discours et, de l’autre, le réglage social du sens que ces derniers induisent ou qui serait à la base de leur co-construction. Il s’agit de faire ressortir et de cerner les contours et les enjeux complexes au coeur du «conflit sur les mots et conflits sur le sens» (J.-M. Barbéris, 2007 : 77) de ces productions discursives coconstruites qui fonctionnent plutôt comme des condensés de sens complexes. Loin de vouloir faire produire tel ou tel discours, les mises en discours constituant le corpus à la base de ce travail sont certes authentiques, mais pas tout-à-fait spontanées. En effet, elles sont provoquées et coproduites dans l’échange intersubjectif direct auquel nous avons pris part. C’est ce qui impose d’ailleurs même le recours à la linguistique praxématique comme modèle de recueil et d’étude de ces paroles élaborées en interaction orale. Ce qui est donc recherché dans cette étude, ce sont moins les représentations autour d’odonymes parallèles en tant que produit définitif ou figé que les manières avec lesquelles celles-ci s’y forment en tant que processus de co-construction en langage verbal. Il s’agit en fait de tenir compte à la fois de l’aspect interactif, intersubjectif, dialogal, dialogique et polyphonique du processus de formation linguistique de ces représentations en discours épilinguistiques.Item The Anglicization of Algerian netizens : a multimodal social semiotic study(Universite Mouloud MAMMERI Tizi-Ouzou, 2021-05-17) Hocine, KarimaThe present study is concerned with the analysis of the Anglicization of Algerian netizens through Facebook groups and pages designed in English. It is intended to determine the assumptions behind the use of English by Algerian Facebookers, who live in an environment which seldom allows them direct access to real spoken or written English except through the web. The study is based on Mixed Methods Research. It combines quantitative and qualitative methods. It uses a descriptive statistical method to elicit statistical data, then, adopts a Critical Discourse Analysis for the interpretation and explanation of the results. It also applies Kress’ and Theo Van Leeuwen’s Social Semiotic Multimodal Approach to account for the whole visual design and layout of Algerian Facebook groups and pages designed in English at both the linguistic and visual levels. In order to gather the data, two questionnaires are used. The first questionnaire is addressed to Algerian netizens using English through Facebook groups and pages. The second questionnaire is addressed to Algerian designers of Facebook groups and pages using English. Visuals extracted from the same groups and pages are randomly selected.The findings show that the use of English in Algeria is remarkably increasing, especially in cyberspace as Facebook groups and pages designed in English are emerging steadily, and if things continue evolving this way, English may, in the long run, and most probably in the digital context, threaten the status of French in Algeria. Yet, its level and degree of usage remains confined to the young literate elite, which includes mainly teachers of English, university lecturers, students and doctors. In fact, Algerian netizens, especially the young generation, are aware of the importance of English as an international language of business, diplomacy, science and technology, and therefore, they do not only use it for learning the language itself but also for other purposes, including fun, entertainment, meeting new people, striving to be up to date and expressing themselves. Interestingly, this online use of English is not completely a matter of being part of the globalized world, because even if the Algerian youth are fond of using English in Facebook groups and pages, it does not mean that they forget their culture. Rather, it is quite the opposite, as they use English to make their culture known overseas. This is particularly obvious in their use of visuals. More than that, it can be assumed that such use of English is also a call for change in the Algerian linguistic policy because the Algerian netizens surveyed want English to be the first foreign language in Algeria in the future. Indeed, this study has proven that a change in the Algerian educational policy towards English appears salutary to cope with the increasing demand of English useItem Caractérisation et modélisation du glissement de terrain de Tigzirt sous l'effet du signal sismique de Boumerdes(Universite Mouloud Mammeri, 2017) Guirous, LydiaLe présent travail constitue une contribution à la caractérisation et à la modélisation numérique du glissement de terrain affectant le versant côtier du centre-ville de Tigzirt (Algérie). Ce versant est caractérisé par une pente relativement faible (de 13° à 15°), composée de deux formations géologiques principales (un substratum marneux surmonté par des dépôts quaternaires récents). Plusieurs facteurs ont agi conjointement et expliquent l’activité de ce glissement : il s’agit de l’effet des contextes géologique, morphologique et hydrogéologique du site combiné à des facteurs déclenchants d’origines diverses (anthropiques, climatiques et sismiques). Ce glissement de terrain est caractérisé par une surface de rupture plane qui mobilise un mécanisme de déformation global en translation vers la mer. Les résultats des calculs numériques avec le code plaxis2D, tant statique que dynamique confirment l’état de stabilité précaire du versant. En effet, l’influence de l’effort sismique sur la stabilité du versant a engendré une augmentation du déplacement maximal d’environ 50% par rapport au cas statique. La surcharge et l’effet de la nappe ont une grande influence sur la réponse dynamique du versant. En effet, l’instabilité du versant s’est accentuée avec la présence de l’urbanisation particulièrement lorsque la nappe est en surface. L’action combinée (surcharge + séisme) mobilise davantage le versant avec un taux de déplacements qui augmente de 84% et la zone remaniée s’élargit sur tout le long du versant. Ce taux de déplacements et l’effet de la zone remaniée diminuent en fonction de la profondeur de la nappe.Item Compréhension plurilingue.L'effet de la langue maternelle (arabe et kabyle) sur la cohésion et la cohérence textuelle lors du traitement d'un texte narratif en français langue étrangère(Universite Mouloud Mammeri, 2018-07-03) Yefsah, ChabhaLe but de cette recherche est d’étudier l’effet de la langue maternelle, le kabyle et l’arabe, sur la cohésion et la cohérence textuelles et par hypothèse sur la compréhension d’un texte narratif en français langue étrangère. Notre objectif, dans ce travail, est de déterminer le rôle d’une langue maternelle, utilisée en tâche de relecture, sur la construction d’une représentation mentale cohérente des informations véhiculées dans le texte lu ainsi que, sur le traitement des unités de la surface textuelle. Pour ce faire, deux expériences sont effectuées avec six (06) groupes d’apprenants lycéens (première année secondaire) : trois groupes lisent un texte cohérent et les trois autres un texte incohérent. Ces deux textes sont constitués à partir du même conte, celui de Guy de Maupassant intitulé Les deux amis. Une traduction dans les deux langues maternelles (arabe et kabyle) est réalisée pour les deux textes.Au cours d’une première séance, les groupes d’apprenants lisent le texte en français puis produisent un premier rappel. Au cours d’une seconde séance, quatre (04) groupes relisent le même texte dans l’une des deux langues maternelles à savoir le kabyle et l’arabe et les deux autres groupes, considérés comme groupes témoins, relisent le texte en français. Tous les groupes produisent un second rappel. Les rappels obtenus sont analysés à l’aide de l’analyse propositionnelle qui nous permet de décomposer l’écrit des apprenants en unités sémantiques. L’application du logiciel « Statview » indique que la langue maternelle, notamment le kabyle, a un effet non seulement sur le nombre de propositions rappelées mais aussi sur la construction d’une représentation cohérente du texte traité. Les résultats auxquels nous sommes aboutis démontrent que l’utilisation d’une langue maternelle, en tâche de relecture, favorise l’activation des connaissances antérieures des apprenants, les aidant ainsi à élaborer un traitement sémantique des unités de la surface textuelle et à comprendre le texte narratif.Item Conrad's mediation in American literature : focus on his dialogic relations with eugene o'neill(UNIVERSITYMOULOUDMAMMERI OFTIZI-OUZOU, 2021) Henna, IbrahimThis research explores the literary connections between Joseph Conrad and a selection of American authors across three generations, from James Fenimore Cooper up to Eugene O'Neill. The purpose is to shed light in the placement of Conrad in the American literary tradition. To this end, the dialogic or intertextual approach inspired by Mikhail Bakhtin and Julia Kristeva is used but with a significant inflection of the paradigm of dialogism or intertextuality by the new insights provided by the recent theories of gift exchange such as the ones elaborated by Lewis Hyde and Georges Bataille. The research significantly shows that though our modern cultures are overrun by monetary gains, literature remains the domain par excellence wherein the gift community survives the onslaught of the cash nexus and the commodification of human life.Item Construction identitaire, langue française et violence verbale en contexte urbain tizi-ouzéen(Universite Mouloud MAMMERI Tizi-Ouzou, 2018) AHMED TAYEB, MounirPour les différents sociogroupes qui structurent la ville de Tizi-Ouzou (primo-arrivants, néo-arrivants, natifs ou migrants), la construction de soi repose nécessairement sur une alternative identitaire : paraître citadin ou paraître contadin ? Comment trouver un équilibre dynamique entre ces deux pôles : devenir citadin sans cesser d’être contadin, s’intégrer à la culture urbaine, sans renier celle rurale ? Comment solutionner par une acculturation sans déculturation, quand le déséquilibre axiologique entre ruralité et urbanité irrigue des (auto-)relégations sociales ascendantes ? S’inscrivant dans une perspective de sociolinguistique, la présente recherche tente d’objectiver les corrélations constructions identitaires et violences verbales. Dans quelle mesure la conjonction hétéronome du Même et de l’Autre, de la citadinité et de la ruralité, implique-elle des constructions identitaires sui generis ? Quelle est la part de la francophonie dans la définition de soi ? En quoi le plurilinguisme urbain participe-t-il d’une logique d’invention concomitante de soi et de l’autre ? Dans quelle mesure, sous quelles formes, par quels procédés, la discursivité (topologique/épilinguistique/métalinguistique) thématise-elle des ethos et des doxa en tension. Quels en sont les effets praxiques ? En effet, les deux pôles (Zdimoh et Kabyle) se disputent une position en surplomb : ils sont constitués réciproquement en altérité-repoussoir. Le rapport au langues et aux territoires est sans cesse invoqué, pour faire acte d’identité, de différence et d’authenticité. Vu sous le prisme du « Kabyle », le « Zdimoh » métaphorise cette intrusion de l’autre en soi, l’Arabe et le Turque qui introduisent la souillure, où qualifie le « kabyle » transfuge, hybridé et débridé. Il désigne (toujours en hétéro-attribution) une identité a-topos (i.e. de nulle part). Dans cette optique, la déchera configure plutôt un « lieu apprivoisé », en discordance quant au logos zdimoh la posant comme « lieu de référence ». La légitimation de soi se rabat alors sur l’antériorité territoriale ouvrant un écart (en termes générationnels) entre le primo-arrivant (le pionnier, auxquels échoit la légitimité absolue) et le néo-arrivant (le Kabyle, où cet étranger radical auquel incombe la relégation). La déclaration « Nous somme kabyles » laisse entendre, par-delà la polynomie de la langue, cette filiation commune échafaudée sur le fantasme de pureté et la mémoire des origines. Ce constat explique, par ses fondements intersubjectifs, la possibilité de faire perdurer (voire de recréer dans l’ailleurs) le nous communautaire. Il évite au migrant contadin les écueils d’une identité a-topos (travaillée par l’oubli des origines). Se dire de nul part est le signe d’une érosion de repères (sous le double effet du tabou introjecté et du stigmate fondé en auto-odi), quad le besoin d’être de partout, d’ici et d’ailleurs, thématise une identité protéiforme récusant les ancrages réfiants. Par ailleurs, les postures totalitaires conjuguent fantasme de pureté et phobie de l’acculturation, sur-idéalisation et défense de soi. Elles s’actualisent dans des évocations nostalgiques ou mythiques du passé. C’est dans le désaccord que s’illustre l’épreuve de l’altérité francophone : glottophagie (ou « perte » du kabyle maternel au profit du français véhiculaire) ; glottophobie (ou négation du français perçu comme facteur d’anomie); hybridation (ou intégration parcellaire de l’élément allogène via le code switching). Le français devient de la sorte un espace de projection, où s’impriment des attitudes antinomiques. La parole francophone assure alors le masque ou « la doublure », qui permet au sujet de simuler son idéal d’intellectualité tout en dissimulant la part négative/négativisée de son identité plurilingue. La pratique du français à Tizi-Ouzou reste un fait objectif, et la « perte » du kabyle maternel n’en est qu’une des retombées possibles. De plus, quelque marginale que soit la francophonie tizi-ouzéenne, elle concoure à la production de la dominance (au même titre que le zdimoh, cf. infra). Entre-deux et entre-soi, mixité et fixité particularisent ainsi le comportement du tizi-ouzéen (primo-arrivant, néo-arrivant, migrant ou natif). Dans cette optique, le zdimoh typifie une ethnicité hybride villageoise, gage d’authenticité mais inductrice de stigmatisation. En réalité, si la phobie de l’hybride s’ancre dans la croyance en un ordre lignagier/langagier pur, la phobie du rural mobilise les imaginaires d’archaïsme et d’animalité. Autant la première active la quête illusoire de l’Un, autant la seconde organise - sur fond d’auto-odi – la transformation de soi. Dans ces conditions, le changement revêt la forme d’une une valeur, tandis que la fixité fait figure de repoussoir. Il engage une double quête : celle de l’authenticité (qui fait surgir le spectre de la réification) et celle d’une légitimité - toujours pareille – inductrice d’aliénation. L’authenticité s’en trouve maintenue par la mémoire des origines, relayée par le discours parentale, et matérialisée par des noms et des lieux (imbriqué dans des récits de vie), où par des soi totalitaires adossés au kabyle maternel. Dire l’origine, la filiation, pour faire acte d’identité. Situer l’altérité zdimoh dans le domaine de l’oubli, pour faire acte d’authenticité. Changer de mentalité, quitter la sphère de l’archaïque pour entrer dans la citadinité. Pareilles quêtes intègrent la glottophobie comme mise à distance de l’altérité zdimoh, insecure et menaçante, comme défense contre la phobie de l’hybridation, comme stratégie de dissimulation auto-odique. Dénégation et dérision servent alors une logique glottophobe articulant stéréotypes et sobriquet, animalisation et scatologie. Autant le discours topologique sémiotise une « agglomération » ségrégée en partie rurale vs partie urbaine, autant le discours épilinguistique polarise les différences entre la déchera (perçue comme monolingue) et le biledj (perçu comme plurilingue). La conjonction de l’un et de l’autre (du topologique et de l’épilinguistique) thématise ainsi une ville morcelée, bloquée entre ruralité et urbanité, entre unicité et pluralité. La doxa zdimoh distingue par ailleurs entre espace normatif (la dechera notamment) fonctionnant en isolat valorisant le familier au détriment de l’étranger pris comme inducteur d’entropie et espace permissif (le centre-ville, la Grande-Rue, la gare, la nouvelle ville) comme hétérotopie de la déviance. La mobilité (et son corollaire le contacte avec l’autre) est la condition d’émergence d’un néo soi faisant dialoguer des extrêmes. Elle confronte le sujet aux affres du déracinement et de la relégation. Elle est errance, irrésolution d’être, ou intrusion de l’autre en soi. Le déni même d’une intériorité auto-odique (son dépassement par alétération) laisse subsister des traces traumatiques perçant la chaine du discours. L’hybridité elle-même, censée servir de sas de non-conflit, exacerbe la stigmatisation par le jugement d’ « abatardisation » qu’elle catalyse. L’identité apparait donc comme une construction dialogique et intersubjective, faite de voltes-faces et de reformulations successives. La violence verbale se manifeste aussi par une compulsion aux ontotypes, qui semblent constituer le commun discursif des interactants. Elles accompagnent la montée en tension plutôt que ne la catalysent. Elles témoignent de la difficulté des interactants à se définir dans le champ urbain comme berani/autochtone. Vécue comme une atteinte narcissique, la xénophobie est désémantisée (R & P) ou renvoyée vers la ruralité zdimoh comme « reflex » archaïque (S) La figure du berani est une construction dialogique entre ego et alter. Son effet praxique dépend du sujet interprétant, des positions sociales dont il écope en auto et hétéro-attribution. Il suffira de disconvenir aux hétéro-assignations pour fonder et assoir une légitimité en contre point. A contrario, le sujet introjectant le stigmate endosse une identité phobique, qui aliène sa liberté de mobilité et d’ancrage. C’est dans l’écart entre le dedans et dehors, dans leur mise en tension que l’altérité polymorphe s’insinue (inconnu, alter inégal, alter égo). L’élargissement du dedans implique le renversement de la familiarité en étrangeté (par le déni de groupe endogène sur fond d’auto-odi) ou le maintien d’une ambigüité de statut (tantôt d’ici tantôt d’ailleurs, à la fois le proche et le lointain). Ces voix/voies identitaires installent le sujet/locuteur dans l’indécision d’être. Par la mobilité qui bouleverse les schèmes identificatoires préformés dans le giron familial, la culture initiale. Elle met à rude épreuve les acquis de la socialisation primaire. Par la discursivité où s’opère la « production langagière des différents niveau d’une altérité dialogique » (Bulot, 2001 : 10). La violence verbale apparait dès lors comme un palliatif au désarroi du sujet/locuteur en quête de cohérence dans un univers de signification scandé par la contradiction. Les catégories du Même et de l’autre sont sans cesse reformulées. L’antagonisme dechera-biledj s’affaiblit sous la pesée du villageois kabylophone (cf. N et sa quête des origines perdues). Il est réactivé pour dire la ville fragmentée. Selon le contexte dialogique, la part stigmatisante du Même est expulsée du soi, métamorphosée en altérité. A contrario, des liens sont établis avec le lointain, le différents, dans une logique d’élargissement de soi conjurant la relégation/stigmatisation, fondant l’appropriation dialogique des espaces urbanisés (en attestent les métamorphoses du choronyme ville). La complexité du réel fécondant le sujet réflexif devient ainsi le support d’une réinvention permanente de soi. Par retournement axiologique, idem devient alter, et inversement. Sont additionnés au soi les patterns valorisant relevant de l’altérité briguée ; sont escamotés les stigmates associés, voire imputés in vivo, au Même. Le soi obligé (imposé, prescrit, puis introjecté) devient un soi réel (vécu, revendiqué). Le soi brimé, interdit s’accomplit dans le fantasme ; relégué au domaine du non-dit, il s’exprime par retour du refoulé (cf. N). La citadinité vécue par les Zdimohs comme simulacre, apparait pour les migrants contadins comme un élargissement de soi. Le vernaculaire kabyle est sublimé en invariant inaltéré par le métissage, qui garantit l’authenticité de soi. Il permet la recomposition d’un Nous homogène, autours du fantasme de pureté langagière/lignagère. Le même vernaculaire qui active en N la quête des origines perdures (cf. infra), apparait avec P, Q & R comme une défense cotre le métissage (glosés hors micro en termes d’abâtardisation). La mobilité en faisant surgir des identités rhizomiques, des néo-normes à valeurs glossofuge assure le tissage de lien au-delà des frontières territoriales (kabyle citadin, zdimoh amélioré, langage du tahlab). Elle contribue ainsi à naturaliser (rendre visible) les ségrégations. Les graffitis « pas de berani ici » et « pas de tahlab » illustre la fusion de plusieurs voix. Elle configure une urbanité polyphonique issue de la convergence des éléments du même et de l’autre, de l’ici et de l’ailleurs (français, arabe/kabyle translitérés). La constitution du berani serait une défense contre la phobie du morcellement. Elle focalise tantôt sur la langue, tantôt sur le territoire, tantôt sur l’ethnie. Le zdimoh s’arrogeant une position de légitimité territoriale – par le jus soli – crée et distille la différence, ou plutôt ouvre un écart. Il porte un jugement rétrospectif négatif sur le village des origines désormais hétérotopie. L’étranger est cette part de soi auto-odique, à la quelle supplée le néo. Cette altérité-repoussoir (dénommée ou laissée dans l’anonymat) traduit le rejet de ce que le graffiteur (ou le sujet interprétant) abhorre en lui-même. Cette glotto/altérophobie est le produit de la mobilité vécue comme intrusion, usurpation de place. Le berani est ainsi une façon de dire l’altérité sous le prisme des fantasmes et phobie scandant le soi et le groupe. Il est une construction dialogique et polyphonique, procédant d’une nomination (ontotypique, sociotypique, ethnonymique) travaillée par le logos métalinguistique. La valeur praxique du qualificatif berani dépend de sa polysémie et des différentes interprétations dont il écope. Il est fonction du sujet mobile et polymorphe décodant le logos xénophobe graffité sous le double prisme idiosyncrasique (son vécu, son savoir urbain intériorisé) et interdiscursif (le rapport dialogique et polyphonique le reliant au autres).Item Contribution à l'étude de la géographie linguistique des parlers kabyles de la région de l'est de Béjaia-ville(Universite Mouloud MAMMERI Tizi-Ouzou, 2021-01-24) AISSOU, OuridaCette étude s'inscrit dans le domaine de la variation intradialectale kabyle, c'est une description comparative de 19 parlers kabyles de la région située à l'est de Béjaia-ville. Ce travail touche trois niveaux de la structure linguistique : le niveau phonético-phonologie, le niveau morphologique et le niveau lexical (préparation de la laine pour tissage). Il met en valeur les variantes existantes entre les 19 parlers concernés en premiers lieu, puis les divergences entre les autres parlers, kabyles voir berbères pour mieux cerner le rapprochement entre les parlers de cette région et les autres. Dans la plupart des cas, les divergences entre les parlers de la région de l'est de Bejaia ville constituent des rapprochements avec d'autres parlers berbères, tel tarifit, le chaouia, le chleuh et même le touareg. Enfin l'analyse des données de notre corpus nous nous a permis de diviser la région de l'est Béjaia-ville en quatre sous-groupes plus en moins homogènes.Item Convergence et divergence lexicales en kabyle(Université Mouloud Mammeri de Tizi-Ouzou, 2019) Hadad, SamirL’objet de notre recherche est de lever le voile sur les cas qui passent pour de la variation avérée, mais, également, de recenser les vrais cas de variation. Notre objet d’étude est la langue kabyle, plus exactement : la variation géolinguistique du kabyle et sa convergence sur le planlexical. Le kabyle, à l’instar de toutes les autres langues à forte tradition orale, est une langue qui, en l’absence de toute norme linguistique, connaît une tendance ‘’accentuée’’ à la variation linguistique sur tous les plans. M.-L. Moreau dit : « Aucune langue ne se présente comme un ensemble unique de règles. Toutes connaissent de multiples variétés (ou lectes), dont la diversité est masquée par des étiquettes au singulier (LE français, LE turc, ..). Le caractère commode de ces dénominations ne doit cependant pas masquer leur caractère abstrait et réducteur » (Moreau, 1997, pp.283-284).Les berbérisants regroupent les variétés amazighes en "dialectes régionaux" : le kabyle, le chaoui, le mozabit, le touareg, etc. à l’intérieur desquelles l’intercompréhension est assurée. Ces "dialectes" sont eux-mêmes constitués de parlers correspondant aux différents villages ou/et aux tribus. Chaque parler possède des particularités spécifiques qui ne sont pas seulement restreintes au vocabulaire mais touchent également la phonétique, et la morphosyntaxe. Le kabyle est la langue maternelle et usuelle de l’immense majorité de la population de Kabylie. Il convient à ce propos de souligner que les nombreux découpages administratifs de l’entité géolinguistique kabyle opérés par l’Etat algérien ont eu pour conséquence de fragmenter l’aire de la kabylophonie sur sept wilayat (Tizi-Ouzou, Bejaia, Bouira, Boumerdes, Sétif, Bordj Bou arreridj, Jijel). Tant et si bien que seules Tizi-Ouzou et Bejaia peuvent être considérés comme presque entièrement berbérophones, les autres régions (villages et tribus) de la kabylophonie sont intégrés dans des wilayat dont la plus grande partie de la population est arabophone (Bouira, Boumerdes, Sétif, Bordj Bou arreridj, Jijel). La situation géolinguistique kabyle, réduite par certains à une simple distinction entre variété de "Grande Kabylie" et celle de "Petite Kabylie", est beaucoup plus complexe. Les variétés kabyles constituent un continuum linguistique rendant toute tentative de classification des parlers très difficile. K. Naït-Zerrad (2001, 2004), de son côté, a envisagéquatregroupeslinguistiques plusoumoins homogènes (cf. Carte géolinguistique 01) : - extrême occidental (EOC: Tizi-Ghennif, Boghni, Draael Mizan...) ; occidental (OC: At Menguellat, At Yiraten, At Aïssi, AtYanni...); oriental(OR-Ouest :At Mlikeche, At Abbas, OR-Centre : AtAïdel, At Khiar, OR-Est: At Sliman...); extrême oriental (EOR : Aoqas,Melbou, AtSmail...). Comme il l’a si bien signalé : « Al’intérieurd’ungroupe,ilpeutbienentenduexisterdesdifférences surteloutelpointtrèsparticulierdansteloutelvillage (...)Onnenoteraiciquelestendances lourdes»(Naït-Zerrad2004). Dans notre recherche, il sera question de la variation géolinguistique, c’est-à-dire de la diversité des usages de la langue kabyle à l’échelle de toute la Kabylie. Notre travail consiste en la recherche de la distribution des faits linguistiques dans l’espace géographique. Cependant, il sera aussi question dans notre travail, de la recherche de l’unité lexicale au sein du Kabyle, unité voilée par les évolutions linguistiques, et qui aboutissent, en finale, à la variation linguistique. L’exemple ci-dessous, illustre parfaitement ce propos : Ainsi, comme indiqué sur la carte ci-dessus, bien qu’il s’agisse d’un seul verbe issu de la racine WRG, les altérations formelles qui l’affectent lui confèrent des identités lexicales multiples, alors qu’il est question, tout simplement de la chute de la semi-voyelle w dans argu, et de sa « consonnantisation » dans bargu, dans les autres cas, se sont aussi de simples altérations formelles. Tout au long de notre recherche, nous nous attellerons à déceler ce qui est convergeant et ce qui ne l’est pas dans le lexique kabyle, à travers un lexique commun sur le plan interdialectal, le kabyle y compris. Autrement dit, il s’agira, pour nous, de porter des éléments de réponse à cette problématique : le lexique relevé par Haddadou comme étant commun entre les différents dialectes berbères, est-il commun ou divergeant sur l’échelle intradialectale kabyle ? il s’agira, également de tenter des interprétations, quand cela est possible, de la variation linguistique en kabyle, notamment en ce qui concerne le volett sémantique. Ainsi, à la fin de cette recherche, nous établirons un lexique commun et un autre divergeant, dont les praticiens de la langue devraient tenir compte. Nous pensons dès l’entame de notre recherche, que la variation est tributaire de la nature des régions à l’étude. En d’autres termes, nous posons en hypothèse que l’aspect géographique influe sur l’évolution de la langue, et, du même coup, il peut être un marqueur de différenciation linguistique. Dans les régions montagnardes, par exemples, nous trouverons le vocabulaire marin pauvre par rapport à ce qu’il peut l’être dans les régions maritimes. Dans les plaines également nous avons à faire à un vocabulaire agricole riche par rapport aux montagnes. En outre, il ne faut pas perdre de vue l’aspect sociolinguistique des régions : dans les villes l’emprunt est plus important par rapport aux régions plus ou moins reculées. Etant enseignant au sein du département de langue et culture amazighe de tizi-ouzou, nous assurons les modules de lexicologie et sémantique depuis au moins 15 ans. Au début, nous dispensions un enseignement bilingue français-kabyle. Mais dès que nous nous sommes résolus de procéder à la berbérisation des enseignements, nous avons remarqué, de façons plus frappante, comparativement au début, la variation chez les étudiants. Nous sentons le besoin des fois de s’arroger un lexique spécial pour chaque étudiant en fonction de sa région ; et c’est l’effusion des « chez nous » on dit comme ça, « chez nous », ça veut dire cela. Les cas les plus frappants, sont ceux où un mot est tabou, voir complétement obscène dans une région alors qu’ailleurs il a un sens « normal ». Nous songeons à ammas qui signifie « bassin » en kabyle et dans le reste du domaine berbère, tandis qu’il signifie « cul » à….. Il en est de même du mot arcal qui signifie « déflorer » à Ain El Hammam, alors qu’il veut dire « mariage » dans la région de Sidi Ali Bounab, amercal étant démesuré en parlant d’un tamis ou d’un vêtement. Ce sont donc, toutes ces raisons qui nous ont amenés à choisir ce thème, ce à quoi il faut ajouter l’ambition de constituer une pierre dans le projet de l’élaboration d’un Atlas linguistique kabyle, en menant notre propre enquête linguistique à travers 23 régions kabyles. Notre ambition dans cette recherche consiste à recenser un fond lexical commun entre les parlers kabyle, mais aussi, si l’unité recherchée n’est pas assurée, relever la variation lexical qui affecte ces mêmes parlers (sur les points d’enquête, voir infra, p :xx). Dès l’entame de notre travail, nous nous sommes confrontés à l’épineuse question de la délimitation d’un corpus qui est plus à même de répondre à notre problématique : quel corpus soumettre mettre à l’étude ? A cette question s’ajoute celle qui consiste à choisir entre recueillir un corpus réduit dans toute la Kabylie ou, à l’inverse prétendre à recueillir « tout » le lexique dans quelques régions de Kabylie. A ce propos, deux options s’offraient à nous : la première, la plus pratique dirons-nous même consiste à procéder à la confrontation de champs lexicaux. C’est cette méthode qui a permis à Haddadou de dégager un fond lexical commun aux différents dialectes berbères. La seconde, quant à elle, consiste à « cibler les éléments susceptibles de varier à travers le domaine kabyle » (S.Guerrab, op. cit., p ; 212). Finalement, nous avons tranché pour la première méthode. Et, d’ailleurs, notre corpus n’est autre que celui dégagé par Haddadou comme étant commun entre les dialectes berbères. En effet, quoi de mieux que de soumettre un corpus, reconnu comme commun à un niveau inter dialectal, à une comparaison à un niveau intra dialectal, celui du domaine kabyle en l’occurrence ? Le corpus de notre étude est constitué de deux partie : la première comprenant des questions de contenu, des questions en nombre de 05 et qui localisent l’informateur : son village, sa commune, sa daïra ainsi que sa wilaya, et enfin son âge. La deuxième est une liste de 200 termes, rédigé en français, que l’informateur est appelé à compléter avec “son“ kabyle, avec une transcription usuelle et une autre phonétique. Comme annoncé ci-dessus, le corpus que nous recueillions concerne uniquement le lexique, lequel lexique est reparti en champs comprenant : les couleurs ;le corps humain ; des actions Notre corpus, rappelons-nous, est rédigé en langue française et il est spécifiquement destiné à des informateurs kabylo phones, dont la majorité est unilingues analphabètes. Sur les 23 versions recueillies nous avons nous-mêmes rempli le questionnaire dans 14 cas. Comme recommandé par Boukous (opcit : x) nous avons procéder notre questionnaire d’un pré-test que nous avons distribué à un échantillon représentatif (12 informateurs) qui représente un peu plus de la moitié du nombre total des informateurs. Le dit pré-test nous a montré qui n’est pas meilleur panière que d’assister soi-même au déroulement de l’enquête et de procéder ainsi au remplissage du questionnaire. Cependant, nous avons été relayés par un enquêteur à qui nous avons confié la collecte de 03 versions1. Il s’agit de Zenia Aziz, licencie en langue et culture amazigh, natif des At Jennad, 1 il s’agit des localités d’At Jennad, village x, Tigzirt et L.N.I Cf : les nom+intitulés des mémoires que nous avons bien initie aux technique d’enquête que nous jugeons adéquates, comme par exemple, se garder de prononcer le mot rechercher en kabyle ou plutôt dans son kabyle sous peine d’influencer son informateur. Les 05 cas restant sont rempli par des étudiants que nous avons encadrés dans leur mémoire de licences et ils concernent les localités de Kendira, At Mlikeche, Kherrata, Tizi Ghennif, Iferhounene(e), et At Yaala( bouira ). Pour bien remplir le questionnaire chez les informateurs analphabètes, nous avons donc eu accours : A la description, quand il s’agit d’un objet. A la gestuelle, quand il s’agit d’une action. A l’illustration, quand le mot cible est un animale ou une plante. A la périphrase, même en kabyle, mais tout en évitant de prononcer le mot cible. Par contre, la tâche était plus facile auprès de nos informateurs lettrés, mais qui n’ont perdu aucun iota du verbe kabyle. Signalons, enfin de compte, que nous avons, à chaque fois que cela était nécessaire, procéder à la vérification auprès d’autres informateurs des mêmes localités. Après dépouillement du corpus, et après analyse nous avons dégagé les types de variation suivants : Sur le plan phonétique, bien qu’il s’agit d’un phénomène non pertinent et n’ayant aucune incidence sémantique sur les lexèmes, nous présentons dans ce chapitre la variation phonétique observée lors de dépouillement du corpus recueille. Il s’agit, en fait de certaines altérations d’ordre phonétique relevées d’un point, ou plutôt d’un ensemble de points d’enquêtes à un autre. Le relever de ces variation nous a, effectivement, amené à dégager des blocs plus ou moins hétérogènes comparés les un aux autres, mais aussi des groupes homogènes, qui se sont constitués à l’intérieur de ces même blocs. 1. [ð] [ŧ] L’apico-dentale fricative [ð] est réalisée, non d’une manière systématique, il faut l’avouer, [ŧ]. C’est un phénomène non systématique pour l’ensemble du lexique, [aðal] est réalisé tel quel partout aù le terme est attesté y compris dans les régions qui se renomment par la réalisation de [ŧ] à la place de [ð]. Exemple :[ aðər] [aŧər] / [ŧŧər] : 13, 14, 15, 16, 18. 2. [đ] [ŧ] Même le corolaireemphatique du phonème précédent obéit à la même règle.C’est ce qui se révèle dans les exemples suivants : [đəggər] [ŧəjjər] : 8, 9 Sur le plan lexical, il ya une forte tendance à la variation Deux lexèmes rendent cette notion ; il s’agit de idir qui occupe la part du lion avec 11 occurrences (11/22), ce quiéquivaut à 50%, sans compter sa variante dder, deux occurrences, avec qui il atteint 59%et de ɛic//ɛac, emprunt arabe, qui occupe presque 41%. Ainsi donc, deux lexèmes occupent notre terrain d’enquête. Ce qui attire notre attention c’est la coexistence de ces deux lexèmes dans un même point d’enquête, à Tamda, Laalam, Adjioune, Timezrit, Nassiria, iwaqquren et At Yeɛla. Surle plan interdialectal, il est à rappeler que c’est le verbe edderqui fait l’unanimité. Le lexème est tellement vivace qu’il constitue une forte base de dérivation : Tameddurt « fait de vivre, vie, nourriture nécessaire à la vie, nourriture quotidienne » tamudert, asadar « nourriture, vivres » (To) ; tudert « vie » (MC); « durée de la vie » (R) ; « nourriture » (Zng) Toutefois, malgré la forte tendance à la variation, nous avons décelé une sorte de socle lexical commun, notamment en ce qui concerne le vocabulaire immédiat, comme le vocabulaire relatif au corps humain, à la nourriture, etc.Item Cooperative learning and classroom anxiety: Acomprative study between the departement of english in Boumerdes and that in Tizi ouzou(Universite Mouloud MAMMERI, 2019-09-19) Berbar, KatiaAnxiety is considered a negative factor that prevents students from communicating their ideas and developing their language proficiency. Reducing students’ apprehension in the classroom can enhance their language learning experience and improve their communicative competence. In recent decades, cooperative learning has attracted the attention of researchers and educators due to its positive outcomes on students’ performance. Thereby, this thesis aims to measure the levels of anxiety in oral classes and compare the effects of cooperative learning with the traditional instructional method on anxiety. Besides, the study attempts to determine the factorsthat may hamper the implementation of cooperative learning, and examine students’ cooperative behaviors and their perceptions of cooperative work. To this end, four classes of second-year students of English enrolled at the Universities of Boumerdes and Tizi Ouzou during the academic year 2015-2016 participated in the study. This fifteen-week quasi-experimental research involvedtwo experimental classes introduced to cooperative learning and two control groups taught with the conventional lecture method.Three instruments were used to collect data: a modified version of Horwitz, Horwitz, and Cope’s (1986) anxiety questionnaire, classroom observation, and semi-structured interviews. A combination of quantitative and qualitative methodology was used to analyze the findings. The questionnaire was used as a pre-test and a post-test to ascertain the participants’ level of anxiety. The pre-intervention findings indicated that the participants had a moderate level of anxiety. No statistically significant differencewas found between the anxiety scores of the study groups. The post-intervention data showed significant reductions in the participants’ levels of anxiety. However, no statistically significant differenceappeared between the anxiety scores of the students who studied cooperatively and those who worked individually. Classroom observation and the interviews with fourteen students revealed the problems obstructing the integration of cooperative learning in oral classes such as students’ resistance, classroom situation, and domineering group members. Despite their hostile reaction, the participants progressively displayed cooperative behaviors. Most of the interviewed students had favorable perceptions of cooperative learning and expressed their desire to work in cooperation more often. Therefore, instructors should be encouraged to use cooperative learning as part of their teaching. Keywords: language anxiety, cooperative learning, traditional lecture method, comparative study, quasi-experimental design.Item Cross-Cultural and Ideological Representations of The “Other” in Selected Works By Herman Melville and Joseph Conrad(Université Mouloud Mammeri, 2012-12) Sidi-Said, FadhilaThis thesis discusses the representation of the “Other” in selected works of Herman Melville and Joseph Conrad. The purpose of this work is to demonstrate by an accurate scrutiny of the text based on Mikhael Bakhtin’s view of the novel as a ‘polyphonical genre’ and postcolonial concept of “Otherness” that the representation of the Other is not strictly ‘monological’, but it is the result of a mix of different discourses which clash with each other and are unable to create a unitary, coherent picture. The working hypothesis at the basis of the research is that the quest for social recognition of the two authors and the ‘authorial ideology’ in terms of the dialectic of Self during their times have provoked a dialogue over the notion of the “Other” in their literary texts. For Bakhtin, “Even meanings born in dialogues of the remotest past will never be finally grasped once and for all, for they will always be renewed in later dialogue” (Bakhtin, 2002:39). We argue that Melville’s and Conrad’s literary texts are not only social practices and political productions but inspire endless dialogues that can be renewed because of the profound and ambivalent meanings of their texts. Different as they are stylistically, both texts offer a valuable lens that allows us to examine the dynamics of race, and gender; and to critique authorial responses to race, gender, social and political issues. To reach this aim, the work is divided into two parts. Each part is composed of three chapters. The first part underscores the ideology of Otherness as it was worked out in the nineteenth century and contrasts it with modern theories, with stress on the differences in the theorizing about the “Other” in the two periods. It also attempts to highlight the context and the facets of life that might have shaped Melville’s and Conrad’s perception of the “Other”. One of the arguments is that both writers are restless subjects who are always on the move both in terms of concrete experience as voyagers across the seas and in terms of imagination in quest of the truth about self-other dialectic. Their works are dramatized perceptions of the self as an “Other” under various shapes.Item Culture Issues, Ideology and Otherness in EFL Textbooks: A Social Semiotic Multimodal Approach(Université Mouloud Mammeri, 2012-11-25) Souryana, YassineThis thesis is concerned with the evaluation of the development of cultural contextualisation in three Algerian EFL textbooks; Think it Over (1989), Comet (2001) and New Prospects (2007) and their conception(s) of the relation of the Self to the Other. Looking at these textbooks as social discourses constructed multimodally, it focuses on key issues such as Culture, Ideology and Otherness which are very important for the construction of learners’ Third Space where meaningful learning leads to the development of intercultural competence. It therefore investigates which of the national/local, target/foreign, international/global, Other English speaking countries or Western/European cultures are represented in the textbooks both at the linguistic level (reading text) and at the visual level (images) in an attempt to capture the ideologies which underlie them. By unveiling these ideologies it scrutinises the ways in which the contact of cultures is portrayed and which discourse it conveys. The investigation is based on Mixed Methods Research. It combines the Social Semiotic Multimodal Approach, developed according to the principles of Social Semiotics and Multimodality theory and meant as an innovative alternative to the existing evaluation checklist and models which overlook the visual components of the teaching materials, with a questionnaire addressed to a group of Secondary School teachers who have been/are still using the three textbooks. The Social Semiotic Multimodal Approach provides a comprehensive evaluation which caters for the cultural contents in the three textbooks both as of the level of the reading texts and at the level of visual images. The results obtained reveal how the cultural contextualisation in the three textbooks favours main stream British and American cultures linguistically and visually making them stand out as the most legitimate contexts for teaching English as a foreign language in Algeria. The international/global culture also is given a considerable place in the three textbooks but is most often associated with Western/European cultures than with the learners’ national/local culture or Other English speaking countries cultures. It is only with the recent textbook New Prospects that the national/local culture started to be given more prominence. Though locally designed, Algerian EFL textbooks seem to reproduce Native-Speakerism and Centre vs. Periphery discourses which establish a hierarchy among different cultures. As a result they promote transmission ideologies where culture is reduced to its surface aspects and packaged as a set of facts and meanings but not as dialogue. They accordingly distort the relation of the Self and the Other by not giving opportunities for Thirdness to emerge. This tendency, however, is challenged by the recent textbook New Prospects which, though still focuses on main stream British and American cultures, affords a more prominent place for the local culture and provides more opportunities for intercultural learning.Item Culture jeunes et plurilinguisme à Tizi-Ouzou : pratiques francophones d’un micro-réseau social(Université Mouloud Mammeri, 2015-11-04) Chibane, RACHIDCe travail nous ouvre donc des perspectives sociolinguistiques importantes, notamment au niveau de la compréhension de la structure socio-spatiale de Tizi-Ouzou et du processus de la construction identitaire chez les jeunes tizi-ouziens, car une meilleure compréhension du processus de construction identitaire devrait permettre d’attirer l’attention sur les discriminations culturelle et langagière, en oeuvre dans la ville de Tizi-Ouzou. Notre intérêt pour le parler des jeunes tizi-ouziens s’est avéré très productif, l’analyse nous a permis de comprendre que ce langage verbalise la désorientation et les conditions sociales de cette frange de la société. Cette thèse nous a permis aussi de saisir dans quelle mesure la culture et le parler jeunes représentent une stratégie de résistance à la contrainte économico-politique, à la dévalorisation sociale, à une vie sans échappatoire et peu rassurante, à leur condamnation collective et à l’enfermement. Ces considérations ouvrent de nouvelles perspectives en termes de problématisation de la question jeune et du terrain urbain tiziouzien, elles seront développées, ultérieurement, dans le cadre d’une équipe de rechercheItem The Dialectics of Politics and Aesthetics in Twentieth Century Literature: Commitment and Organicity in James Joyce's A Portrait of the Artist as a Young Man and Yasmina Khadra's L'écrivain(Adresse Universite Mouloud MAMMERI Tizi-Ouzou, 2021) Boutirna, DouniaThis thesis discusses commitment in James Joyce’s A Portrait of the Artist as a Young Man and Yasmina Khadra’s L’écrivain. It demonstrates commitment from the position of organicity vis-à-vis aesthetics and politics, and reveals that Joyce’s organic aesthetics and Khadra’s insidedness are forms of engagement, which allow them to “speak truth to power”. This thesis hypothesizes that organic aesthetics creates a kind of a “sundial of history”, making A Portrait aesthetic in form and political in content. It also suggests that Khadra’s insidedness towards the ruling elite leads him to discuss, in L’écrivain, the mechanisms of power and to resist its absorption into the Algerian regime’s propagandist campaign. The work is divided into three chapters. The first chapter deals with affinities in texts and contexts. It analyzes the themes of fatherhood and motherhood and illustrates the relationship of the protagonists with the different social, religious and political forces. I rely on Carl Gustav Jung’s theory of the archetype to analyze the procedure that Stephen and Mohammed follow to construct their personalities and to show how their inner selves react to religious, cultural and social constraints, which prevented their intellectual freedom. The distinct processes of the protagonists, and by extension, the writers towards maturity reveal their positions towards politics and aesthetics. On the one hand, Joyce’s rebellious attitude led him to adopt an organic aesthetics in order to explore the language and free his fiction from the literary conformity of the “cultural industry”. On the other hand, Khadra’s inability to resist the authority of his father, who urged him to join the military institution, led him to adopt a position of organicity vis-à-vis politics. Though different, both writers are similar in that they invested their organicity, each at a different level, to express commitment. The second chapter demonstrates how Joyce’s organic aesthetics in A Portrait discusses socio-political issues. Barthes’ anti-communicational approach reveals that “writing” is the locus of commitment, repositioning it at the level of the signifier instead of the signified as claimed by the Marxists. Indeed, Adorno’s conception of the “monad” explains that the novel’s aestheticism is not apoliticism, rather it gives a socio-political dimension to the text by virtue of the “double character” of aesthetic devices as ornamental and instrumental. This chapter discusses commitment in politicized aesthetics and reveals that aesthetics has its own politics or meta-politics. The third chapter deals with Khadra’s L’écrivain and demonstrates how the writer “speaks truth to power” from an organic positionality vis-à-vis political power. It analyzes the conceptions of the Algerian state in terms of conflict and construction in order to explain the socio-political context wherein the writer operates. It illustrates the writer’s shift from the tendency of “aestheticizing politics” and violence, making propaganda for the regime to the tendency of “politicizing aesthetics” and expressing commitment from a state of insidedness. The thesis examines commitment at distinct levels and reveals that it is possible in a state of aesthetic and political organicityItem Domestic and Foreign Issues in American Barbary Captivity Narratives(Université Mouloud Mammeri, 2016) Rezzik, Mohand AkliThis research seeks to explore the domestic and foreign issues reflected in Barbary captivity narratives, with a particular focus on American captivity accounts. Methodologically, it draws heavily on a multidisciplinary approach, with an emphasis on historicist and postcolonial theories. Mary Louise Pratt and Edward W. Said are some of the scholars from whom it has borrowed its critical paradigms. Some of these paradigms like “Orientalism” are redefined to make them fit into this research. The latter concept, for example, is redefined primarily as a study of ideological captivity. It follows that this research does not look at “captivity” simply as a harrowing physical experience but also as an ideological phenomenon. In addition to corporeal captivity, one can also be captured by texts. Captivity is also looked at as an epistemological tool reflecting and thinking about issues prevalent in the captive’s society. Consequently, the corpus of this research includes two anthologies of Barbary captivity accounts and a nineteenth century political essay on the Regency of Algiers. The former are respectively edited by Daniel J.Vitkus (Piracy, Slavery, and Redemption: Barbary Captivity Narratives from Early Modern England, 2001) and Paul Baepler (White Slaves, African Masters: An Anthology of American Captivity Narratives, 1999), and the latter is Sketches of Algiers by William Shaler (1826). The British Barbary captivities included in Vikus’s anthology are analyzed in an introductory chapter, the purpose of which is to underline the continuity in function of Barbary captivities recounted by pre-modern English/British captives and the Barbary captivities narrated by American captives in the colonial and postindependence periods. This research shows that British and American captivities can be placed in a spectrum reflecting the same pattern of thematic and formal development. In accordance with the historical contexts of their publication and the balance of power relations from which these captivities are narrated, one finds on one side of this spectrum captivities dealing with postcolonial themes and on the other side captivities concerned mostly with imperial concerns. In line with the re-definition of the topos of captivity, this research devotes a whole chapter to the study of orientalism-cum-imperialism in Shaler’s Sketches of Algiers as an ideological captivity.Item Ecole publique, école privée : les représentations et les attitudes linguistiques des apprenants (collégiens/lycéens) de Tizi Ouzou à l'égard de langue française(UNIVERSITYMOULOUDMAMMERI OFTIZI-OUZOU, 2021) Aid, SamiaDans tout contexte plurilingue, les locuteurs mettent en discours des images à propos des langues présentes dans leur environnement social. Ces images et perceptions se traduisent sous forme de jugements, d’évaluation, d’appréciation, etc. Notre étude s’est penchée sur les représentations et les attitudes linguistiques des apprenants de Tizi-Ouzou à l’égard de la langue française. Le but était de voir - Quel est le rapport des apprenants de Tizi-Ouzou à la langue française ? comment se manifeste-il ? - Quelles sont les représentations et les attitudes linguistiques des apprenants de Tizi-Ouzou, issus de l’école publique et de l’école privée, à l’égard de la langue française ? Sont-elles les mêmes ? - Comment les représentations linguistiques (imaginaire linguistique) des apprenants de Tizi-Ouzou (de l’école publique et privée) sont exprimées dans leurs discours ? Sur quel principe, procédé se fondent les représentations qu’ont ils d’une langue ? - Quel est l’impact de ces représentations sur leurs attitudes ? Enfin, quels sont les facteurs qui influent sur les représentations et les attitudes de ces apprenants vis-à-vis du français ? Afin de déterminer les représentations et attitudes des apprenants, nous avons mené notre enquête dans des collèges (zone rurale et urbaine) et lycées de Tizi-Ouzou. Plus précisément, trois écoles publiques et trois écoles privées. Dans les écoles publiques, il y a deux collèges (un CEM en milieu urbain ‘’CEM SUD’’ de la nouvelle-ville et un autre en milieu rural ‘’CEM Tala Amara’’, commune de Tizi-Rached et enfin, un lycée de la nouvelle-ville ‘’le Nouveau Lycée’’). Pour les écoles privées, notre enquête a été réalisée dans trois écoles : Assalas, La Colombe Blanche et Houamdi, tous niveaux confondus. Notre échantillon se compose de 200 apprenants : cent (100) apprenants scolarisés à l’école publique et cent (100) apprenants à l’école privée. Pour étudier leurs représentations et attitudes, nous nous sommes appuyés sur deux approches d’analyse : Kerbrat Orrechioni « La subjectivité dans le langage » et celle de Anne Marie Houdebine « L’imaginaire linguistique » . L’analyse de notre corpus, composé de questionnaire, nous a permis de dégager les différentes normes que dévoilent les apprenants à travers leurs attitudes, leurs pratiques langagières et/ou leurs représentations linguistiques et cerner de ce fait, leur imaginaire linguistique. D’après les résultats que nous avons obtenus, nous avons constaté que les représentations et attitudes linguistiques (imaginaire linguistique) des apprenants se manifestent par la présence de normes subjectives. Celles-ci sont réparties en normes prescriptives, normes fictives, normes évaluatives, normes communicationnelles et normes identitaires. L’analyse du corpus (les réponses, les discours des apprenants) nous a permis de dégager les résultats suivants : -158 apprenants (60 apprenants de l’école publique par rapport à 98 apprenants de l’école privée) déclarent parler bien le français. - 40 apprenants (38 apprenants de l’école publique par rapport à 2 de l’école privée) notent qu’ils le pratiquent moyennement. - Enfin, 2 apprenants de l’école publique notent ne pas parler du tout le français. Ces propos, de la question n° 2 du questionnaire « Quelles sont les langues que vous parlez ? », relèvent de la norme évaluative. Après analyse des réponses de la question n°3 « Quelles sont les personnes avec qui vous parlez français ? » nous avons constaté que le français est une langue de communication largement présente dans les communications formelles et informelles des apprenants de Tizi-Ouzou à côté du kabyle qui est la langue maternelle de la majorité de ces apprenants. Ce qui relève de la norme communicationnelle. Sur les 200 apprenants interrogés (100 apprenants de l’école publique et 100 apprenants de l’école privée), 106 apprenants (soit 53%) préfèrent le français, cette dernière est associée à d’autres langues comme le kabyle, l’anglais et l’arabe pour 12 % des apprenants, ce qui fait un total de 65% (soit 130 apprenants). Par conséquent, nous pouvons dire que le français est la langue préférée de la majorité des apprenants de Tizi-Ouzou Ceci est une représentation de l’idéal linguistique, ce que Anne marie Houdebine appelle (norme prescriptive , que nous retrouvons dans les questions n° 9 et 10) du fait que celle-ci est pour certains « un outil de communication » privilégié lié à leur enfance, à la première ou bien à la deuxième langue qu’ils ont apprise, la langue qu’ils maitrisent le mieux : AEP 9 « car depuis que je suis petite, j’aime parler cette langue et aussi en la parlant, je me sens plus moderne ». AER 10 « parce que c’est une langue que je maitrise ». AER 46 « c’est une langue de communication ». (Normes communicationnelles) Certains justifient leurs réponses par le fait qu’ils aiment cette langue, AEP 2 « le français parce que j’aime la langue française ». AEP3 « le français parce que je l’aime beaucoup », pour d’autres, elle est « facile », « riche », « internationale » : AEP6 : « le français c’est facile à parler ». AER 71 : « c’est une langue internationale ». AEP 36 : « c’est une langue riche sur tous les plans ». ou simplement parce qu’ils aiment la France et veulent continuer leurs études là bas. (Normes fictives) AEP 24 : « car j’aime la France ». AEP 41 : « à l’avenir, je pourrais aller terminer mes études à l’étranger (…) ». La majorité des apprenants de l’école publique déclarent aimer le français par rapport à certains. Ces derniers justifient leurs réponses du fait qu’ils ne le maitrisent pas (le français) : AEP 10 : « parce que je ne maitrise pas bien le français et dès fois je le comprends pas », ou bien parce que le français est « difficile » AEP 58 : « parce qu’il est très difficile » ou parce que c’est la langue des Français, du colonisateur AEP 26 : « c’est la langue du colonisateur ». (Normes fictives) Quant aux apprenants de l’école privée, nous pouvons dire que la quasi-totalité de ces apprenants (soit 99%) aiment et préfèrent le français. Les représentations des apprenants montrent avec force leur attachement à la langue française, ceci est illustré par des termes de l’affection, de la subjectivité à travers leurs propos où ils évaluent leurs pratiques et expliquent leur recours au français. Ce dernier (le français) est associé à des stéréotypes valorisants (aux normes subjectives) qui renvoient aux représentations effectives, leurs subjectivèmes renvoient à la beauté, à la science, à la culture, à l’importance, à l’universalité, à la modernité….de la langue française : « J’aime bien cette langue », « c’est une belle langue », « c’est une langue riche », « une langue importante », « une langue moderne », « c’est une langue scientifique » « langue magnifique ». Ces appréciations relevées dans les propos des apprenants sont valorisantes et chargées de prestige.…Elle est considérée par d’autres apprenants comme « une langue étrangère » comme l’atteste AEP 16 « c’est une langue étrangère », AEP 21 : « (…) on la considère comme une langue étrangère »… Elles marquent les normes fictives. Cependant certains ont utilisé des adjectifs évaluatifs dépréciatifs (stéréotypes ou normes subjectives fictives) comme le montre les réponses suivantes : AEP 10 : « (…) ce n’est qu’une langue étrangère », « elle signifie la langue de nos ennemis ». AEP 26 : « Le français n’est qu’une langue étrangère et on la considère comme ça à l’école », « c’est la langue du colonisateur ». AEP 84 : « Rien de spécial juste elle est une langue comme les autres ». AER 21 : « Le français est une langue difficile et compliquée ». Nous tenons à préciser que l’adjectif « étrangère » employé seul n’est pas dépréciatif mais il est dans ce contexte accentué par l’usage de la négation « n’est que », ce qui permet à cet adjectif d’acquérir la valeur d’un adjectif subjectif dépréciatif. Par conséquent, le français est perçu par ces apprenants comme une langue « banalisée ». De même pour l’adjectif dépréciatif non axiologique exprimé par « autre » dans l’expression « autre langue », acquiert une valeur dépréciative grâce au contexte dans lequel il est exprimé et qui est imprégné de jugements et de représentations négatives à l’égard du français. De ces représentations en découlent les attitudes linguistiques, de ce fait, les apprenants adoptent (pour la majorité) une attitude d’attraction , une attitude positive à son égard: « j’aime le français », « j’adore la langue française »…. Une attitude qui se traduit par la volonté d’apprendre la langue française en lisant des livres et les journaux en français, la préférence des chaines françaises, la participation au cours de français, son usage dans des situations de communication formelles et informelles, etc. - Sur 200 apprenants interrogés, 116 obtiennent plus de 15 de moyenne en français. - 181 apprenants préfèrent regarder les programmes télévisés en français. - 184 aiment lire des ouvrages en français. Et enfin, 125 apprenants sur 143 lisent les journaux en français. L’imaginaire linguistique des apprenants se construit dans un contexte plurilingue dans lequel la langue française est présente dans leurs pratiques langagières et touche les différents contextes. Nous constatons un phénomène de bilinguisme, voire de plurilinguisme par les apprenants généré par la pratique de deux ou plusieurs langues dont l’usage est hiérarchisé dans leur imaginaire linguistique. Cette hiérarchisation accorde la première place à la langue française dans l’imaginaire linguistique des apprenants : la langue française reste la langue préférée de l’ensemble des apprenants (école publique et privée). En effet, 60 apprenants de l’école publique et 89 apprenants de l’école privée, ce qui fait un total de 149 apprenants, la classent en 1ère position. 41 apprenants (31 apprenants de l’école publique et 10 apprenants de l’école privée) la classent en 2ème position. Huit (08) apprenants (07 de l’école publique et 1 apprenant de l’école privée) la classent en 3ème position et enfin, deux (02) apprenants de l’école publique la classent en dernière (4ème) position. Le kabyle prime dans les usages car il est la langue maternelle de la grande majorité des apprenants. Quant à l’arabe dialectal ou arabe algérien, il occupe la dernière place dans leur imaginaire linguistique et son usage est réservé beaucoup plus à des besoins communicatifs. Le choix des apprenants quant à l’emploi des langues en usage a des visées communicatives, d’où la mise en relief des normes communicationnelles. Au terme de notre analyse, nous pouvons dire que la quasi-totalité des apprenants (de l’école publique et privée) ont des représentations valorisantes vis-à-vis du français, celles-ci (les représentations) sont fondées sur la subjectivité, sur des normes subjectives, des stéréotypes, l’usage de subjectivèmes (adjectifs subjectifs, substantifs, verbes subjectifs affectifs/verbes d’attitude). Ces représentations linguistiques influent sur leurs attitudes linguistiques. Au cours de notre analyse, nous avons démontré que l’environnement de l’apprenant influerait sur les représentations et attitudes de celui-ci, mais ce n’est pas le cas pour le facteur « genre » : la variable genre n’est pas pertinente, dans ce travail, car au cours de notre analyse des représentations et des attitudes linguistiques (imaginaire linguistique) des apprenants, nous n’avons pas constaté de différence entre les réponses données par les filles et celles des garçons que ce soit à l’école publique ou privée. Nous pouvons conclure en disant que le contexte linguistique et culturel Tizi-Ouzien favoriserait ce genre d’attitude car les Kabyles sont dans la majorité francophoneItem English Language Teaching in Algeria: An Analysis of the Contents and Implementation of the New Syllabi in the Middle and Secondary Education(Université Mouloud Mammeri, 2009) Ameziane, HamidOur thesis has surveyed some significant issues of the Algerian educational policy. There are some observations that can be made about the predominent features of the syllabi and terxtbooks launched to support the educational reform. We started our investigation by scrutinizing the construction of learners’ identity through the construction of the intercultural communicative competency, and the ethical competency considered as a major goal of education (Dewey). The results confirmed our hypothesis which claimed that the orientation of the syllabi and textbooks is in line mainly with the didactic perspective. Our basic premise has been proved, therefore, to be right inasmuch as the didactic and the behavioural aspects predominate in the textbooks, this, to the detriment of the critical construction of personal and social competencies. The educational choice made by the designers defeats the constructivist claims made by the syllabi designers on the one hand, and the constructivist philosophy which asserts that a learner should contribute to the construction of his own personal and social competencies by adopting reflective and affective attitudes towards his learningItem Enjeux, conceptions didactiques et méthodologiques de la compétence interculturelle dans l'enseignement- apprentissage dufrançais à l'université algérienne. -Cas du programme de la 3ème année de licence de français à l'université de Blida 2(Universite Mouloud MAMMERI Tizi-Ouzou, 2021) Soltani, El- MahdiIl est admis, actuellement, que la langue est à la fois un élément qui compose la culture d’une communauté et l’instrument à l’aide duquel l’individu verbalise sa vision du monde. En d’autres termes, à travers la langue, plusieurs éléments du système culturel peuvent se manifester. Notre thèse se veut un travail analytique qui met en lumière certains signifiés culturels et interculturels que sous-entendent les programmes de la 3ème année de licence de FLE à l’université de Blida 2. Cette étude a pour objectif de montrer l’importance de la dimension interculturelle basée sur une représentation réelle de la culture dans les programmes de FLE à l’université algérienne. Dans la même perspective, l’idée serait de proposer un nouveau dispositif de formation à la communication interculturelle dans le programme de la licence de FLE à l’université algérienne. Ce dispositif devrait mettre en exergue les référents culturels et interculturels qui caractérisent les rencontres et les contacts et favoriser l’altérité entre des personnes provenant de cultures différentes.Item Etude comparative d'un langage féminin : les proverbees français et kabyles relatifs à la représentation de l'homme(Université Mouloud Mammeri, 2014) Benabbas, SalihaL’objectif majeur de notre thèse est donc de tenter de cerner le proverbe en tant que discours oral (avec ses spécificités) mais également, en tant que discours oral particulier : le proverbe est un discours elliptique et hermétique lorsqu’on ignore le cadre culturel et social auxquels il appartient, et lorsqu’on ignore les circonstances de son énonciation. Le proverbe est certes une production linguistique mais aussi, un discours social et culturel. La littérature orale est tout ce qui est produit et transmis oralement de génération en génération. C’est un vecteur d’éducation dans des sociétés avec ou sans écriture. En fait, il n’existe pas de définition qui fasse l’unanimité des scientifiques sur la question. Néanmoins, il a été convenu l’emploi non-distinctif de la littérature orale ou de la tradition orale ou de la culture orale. La littérature kabyle ancienne est une littérature essentiellement orale liée à la vie sociale avec ses différents registres d’expression comme la poésie, le conte, les chants rituels, les proverbes, les devinettes, les comptines, etc.