Traduction des trois contes des Frères Grimm du français vers tamazight
Loading...
Date
2023
Authors
Chaouadi Hadjira
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
Université Mouloud Mammeri Tizi-Ouzou
Abstract
Tasuqilt, d yiwet n tarrayt tamaynut, d tafult yis tezmer ad tesɛadi seg tutlayt ɣer tayeḍ. D
agemmuḍ n tefult n usuqel n yiwen udlis ɣer wayeḍ deg snat n tulluyin yemxalafen.
Ma nebder-d akka kra yimusnawen mucaɛen deg uḥric-agi, ad d-naf imusnawen n tmurt n
Lkanada, amedya, VINAY et DARBELENET, ixedmen lsas amezwaru, i d-yesbegnen amek
ara d-nerr aḍris seg tutlayt ɣer tayeḍ, anecta s usexdem n waṭas tarrayin deg udlis-nsen i d-
yeffɣen deg useggas n 1958. U seg yimusnawen i d-yefkan azal i uḥric-agi n tsuqilt, ad naf
Mass MOUNING i d-yessufɣen adlis deg useggas n 1963. Anda i d-yewwi awal ɣef wuguren
yemxalafen i d-ttaf tsuqilt.Tameẓla n yidelsan yemxalafen, d ayen i yettaran axeddim n
umsuqel ad yesɛu azal n telɣutin ɣef snat n tutlayin yemxalafen.
Tameẓla n yidelsan yemxalafen, d ayen i yettaran axeddim n umsuqel d ayen iwaɛren u ɣef
waya ilaq ɣef umsuqel ad yesɛu azal n telɣutin ɣef snat n tutlayin yemxalafen.
Ma nezzi-d ɣer leqdic-nneɣ yellan seddaw usentel (traduction des contes GRIMM )
Ma nemmeslay-d s umata ɣef wamek i yedda leqdic-nneɣ, ad nnaf di tezwara, tazwart
tamatut. Deg-s nefka-d kra tbadutin ɣef tsuqilt.
Syin nenna-d d-akken tutlayt tamaziɣt am
nettat am tutlyin yak niḍen, ur tezmir ad tesbe-d iman-is s yiman-is weḥdes. Tettaf uguren,
dayen itt-yeǧǧan ad tsiwel ɣer tutlayin tiberraniyin i wakken ad awi ayen i tt-ixuṣṣen. U seg
wayen id i d-iwi ad naf (Areṭṭal, Arwas), u daɣen ula d nettat tesnulfa-d awalen imaynuten,
ayen iwumi i neqqar (Asnulfu n wawalen). Di tesleḍt-nneɣ ad neɛreḍ i wakken ad nwali yal
yiwen seg ifardisen-aki.
Syin nuɣal nefka-d tamukrist i iɣi-ɛawnen akken ad yeddu uxeddim-nneɣ akken iwata. Akken
daɣen nuddrer-d ssebat i aɣ-yeǧǧan, ad nexdem leqdic-agi.
Akatay-nneɣ nebḍa-t ɣef tlat n yiḥricen, amenzu nefka-t i tbaddut i wawal n tsuqilt akked
tarrayin i d-nessufeɣ. Tidak i yetbeɛ umsuqel deg tsuqilt-ines. Imusnawen n Lkanada i d-
yemeslayen fell-asen d VINAY et DARBELENET i tikelt tamezwart deg udlis-nsen «
Stylistique comparée du français et de l’anglais », i d-yefɣen deg useggas n 1958. Anda i d-
segzan sebɛa n tarrayin i nezmer ad nessexdem deg tsuqilt, Areṭṭal (l’emprunt), Arwas (le
calque), Ankaz (la transposition), Tasuqilt tuskilt (la traduction littérale), Awlelleɣ
(modulation), Tagdazelt (équivalence), Aswulem (l’adaptation).
1-Areṭṭal (emprunt) : d awalen i d-newwi seg tutlayin niḍen, acku ur ten-nesɛi ara di tutlayt-
nneɣ.
2-Arwas (le calque) : d arḍel n tenfaliyin neɣ tefyar s lekmal seg tutlayt ɣer tayeḍ.
3-Ankaz (la transposition):tarrayt-aki d abeddel n ifardisen ntutlayt tamezwarut, s
ifardisen niḍen, mebla abeddel n unamek n uḍris amezwaru.
4-Tasuqilt tuskilt (L a traduction littérale) : d abeddel n yal awal n tutlayt tamezwarut s
lemtel-is deg tutlayt uɣur ara nessuqel, d acukan ad neǧǧ anamek n tseddast n tutlayt
tamezwarut.
5-Awlelley (la modulation) : deg tarrayt- agi amsuqel yettbeddil tamuɣli ɣer tikti i d- yussan
deg tutlayt tamezwarut.
6-Tagdazalt (l’équivalence) : deg tarrayt-agi d anamek n tenfalit neɣ n uḍris s umata i yesɛan
azal ɣer umsuqel, imi yessuqel kan anamek mebla ma yefka azal i iferdisen n tulayt
Tasuqilt d aɛeddi seg tutlayt ɣer tayeḍ, aṭas n yimyura d yimeskaren i as-yefkan tabadut
yemxallafen seg yiwet ɣer tayeḍ, d taɣult i yellan uqbel ad d-tili tira, tewwi-d abrid meqqren
Description
24p.; 30cm.(+CD-Rom)
Keywords
Citation
Linguistique et didactique amazighe