Exploring the TAP/Translog method in the translation of texts on architectural art from Arabic into English Excerpts from قصبة مدينة الجزائر الجزء الأول as a case study
| dc.contributor.author | Mokdad, Dhawia | |
| dc.contributor.author | Mokdad, Nacera | |
| dc.date.accessioned | 2023-02-26T12:47:03Z | |
| dc.date.available | 2023-02-26T12:47:03Z | |
| dc.date.issued | 2020 | |
| dc.description | 55 p.; 30 cm. (+CD-Rom) | en |
| dc.description.abstract | The aim of our research paper is to present the most important difficulties that confront a translator when facing a technical text with historical and cultural aspects, and study the behaviour of the translator in order to overcome these problems. Our corpus consists in excerpts from a book describing the famous Casbah d’Alger, its cultural and historical architecture in Arabic language that we translated into English with a special focus on terms and special structures. To fulfil our objective of study we applied the Think Aloud Protocol/Translog method that has revealed successful results in having access to the black box of the translator and understanding the whole process of translation activity, thus producing a correct translation document | en |
| dc.identifier.citation | Translation arabic/english/arabic | en |
| dc.identifier.uri | https://dspace.ummto.dz/handle/ummto/20368 | |
| dc.language.iso | en | en |
| dc.publisher | Université Mouloud Mammeri Tizi-Ouzou | en |
| dc.title | Exploring the TAP/Translog method in the translation of texts on architectural art from Arabic into English Excerpts from قصبة مدينة الجزائر الجزء الأول as a case study | en |
| dc.type | Thesis | en |