استراتيجيّات ترجمة مصطلحات طبّ حساسيّة الأنف من الإنجليزيّة إلى العربيّة مقال PETER SMALL and HAROLD KIM ,Allergic Rhinitis أنموذجا

dc.contributor.authorطهرتي, سيلية
dc.contributor.authorتواتي, نور الهدى
dc.date.accessioned2023-10-12T13:11:10Z
dc.date.available2023-10-12T13:11:10Z
dc.date.issued2022
dc.description108p. ; 30cm. (+CD-Rom)en
dc.description.abstractيدورموضوع بحثنا هذا حول إشكالية : ما هي الاستراتيجيات المناسبة التي يمكن للمترجم استخدامها لترجمة مصطلحات طب حساسية الأنف من اللّغة الإنجليزية إلى اللّغة العربية وما هي أهم الصّعوبات التي يواجهها عند نقله لهذه المصطلحات من اللّغة المصدر إلى اللّغة الهدف؟ تهدف دراستنا إلى تبسيطمصطلحات طب حساسية الأنف عبر تسليط الضّوء على الإستراتيجيات التّرجمية وتطبيقاتها المختلفة في مجال الطّب. كما نهدف من خلالها إلى كشف النّقاب على أهم الصّعوبات التي يصادفها المترجم أثناء الترجمة من اللّغة الإنجليزية إلى اللّغة العربية وكيفية تجاوزها، وبهذا الصّدد قمنا ببناء بحثنا على المنهج التّحليلي النّقدي بعد دراسة جملة من المصطلحات التي تضمنتها مدوّنتنا ثم ترجمتها إعتمادا على استراتيجية البحث الوثائقي الذي لا غنى عنه في التّرجمة الطبّية، واستراتيجيات تشيسترمان ومنى بيكر التي أثبتت نجاعتها في ترجمة مصطلحات طب حساسية الأنف.en
dc.identifier.citationترجمة عربي-إنجليزي-عربيen
dc.identifier.urihttps://dspace.ummto.dz/handle/ummto/22492
dc.language.isoaren
dc.publisherجأمعة مولود معمري -تيزي وزوen
dc.subjectمصطلحات طب حساسية الأنفen
dc.subjectالترجمة الطبيةen
dc.subjectاستراتيجيات التّرجمةen
dc.subjectتصنيفات تشيسترمانen
dc.subjectتصنيفات منى بيكر.en
dc.subjectالبحث الّوثائقيen
dc.titleاستراتيجيّات ترجمة مصطلحات طبّ حساسيّة الأنف من الإنجليزيّة إلى العربيّة مقال PETER SMALL and HAROLD KIM ,Allergic Rhinitis أنموذجاen
dc.typeThesisen

Files

Original bundle
Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
م س. ترجمة. 894.pdf
Size:
4.51 MB
Format:
Adobe Portable Document Format
Description:
License bundle
Now showing 1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
Name:
license.txt
Size:
1.71 KB
Format:
Item-specific license agreed upon to submission
Description: