Translating Algerian proverbs: obstacles and strategies Case study: 'من... الى الجحيم ذكريات هارب' Written by Youcef YAHIA

dc.contributor.authorGacem Kaouther
dc.contributor.authorBougchiche Nawal
dc.date.accessioned2024-07-14T09:19:54Z
dc.date.available2024-07-14T09:19:54Z
dc.date.issued2023
dc.description80 p.; 30 cm. (+CD-Rom)
dc.description.abstractThe dissertation focuses on translating selected Algerian proverbs from Youcef YAHIA's book 'من ... الى الجحيم ذكريات هارب' (from… to hell fugitive’s memories) into English. The research centers around five key translation strategies: Equivalence, Literal Translation, Paraphrase, Omission, and Glossing, employed to navigate the complex nuances of proverb translation. The study also addresses the challenges encountered during the translation process. It emphasizes that translating proverbs is a multifaceted endeavor, requiring more than linguistic proficiency. Equivalence emerges as the most effective strategy for preserving cultural context and meaning, while Literal Translation occasionally falls short, leading to the use of paraphrasing, omission, or glossing. The study concludes that, for a proverb's essence to resonate in translation, the translator must delicately bridge the linguistic and cultural gap, ensuring the wisdom and spirit of the original proverb remain intact in the translated version. Overall, this research provides valuable insights into the challenges of translating Algerian proverbs while emphasizing the significance of cultural and linguistic competence in the field of translation studies.
dc.identifier.citationTranslation Arabic-English-Arabic
dc.identifier.urihttps://dspace.ummto.dz/handle/ummto/24096
dc.language.isoen
dc.publisherUniversité Mouloud Mammeri
dc.subjectProverb
dc.subjectTranslation
dc.subjectObstacles
dc.subjectTheory
dc.titleTranslating Algerian proverbs: obstacles and strategies Case study: 'من... الى الجحيم ذكريات هارب' Written by Youcef YAHIA
dc.typeThesis

Files

Original bundle
Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
Mas. Ang. Trad. 706.pdf
Size:
8.88 MB
Format:
Adobe Portable Document Format
License bundle
Now showing 1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
Name:
license.txt
Size:
1.71 KB
Format:
Item-specific license agreed upon to submission
Description: