Les procédés de la traduction dans les chants marins kabyles d’Ameziane Kezzar interprétés par Sidi Bémol
dc.contributor.author | HADDALEN Lilia | |
dc.date.accessioned | 2024-02-18T12:56:33Z | |
dc.date.available | 2024-02-18T12:56:33Z | |
dc.date.issued | 2023 | |
dc.description | 82 p. ; 30 cm. (+CD-Rom) | |
dc.description.abstract | Tasekla taqbaylit (tamazight) d tasekla yebḍan ɣef sin n leṣnaf ; ṣṣenf amenzu d tasekla timawit i yettilin seg yimi ɣer umeẓẓuɣ , wa ittajja-tt-id i wayeḍ, azayes (public) yettili sdat n win i d-yettalsen tamacahut neɣ timɛayin d yinan .Ṣṣenf wis sin d tasekla yuran i d-suffuɣen deg wangalen ;anda ineɣriyen ur ttwalin ara amyaru i yuran taḥkayt-nni…imi ad yili kan udlis ger ifassen nsen. Tasekla taɛna s kra yellan d tamedyazt ,tullist d tamedyazt yettwacnan… Akken ad taweḍ tsekla taqbaylit ɣer tmura n lejnas wa ad tettwassen ugar,aṭas n yimyura i iḍefren ttawil n tsuqilt akken ad arren iḍrisen-nsen neɣ tamedyazt-nsen ɣer tutlayin nniḍen ama d tutlayt tafransist neɣ taglizit… D ayen id—nwala deg unadi-agi-nneɣ ;imi tamyarut Faḍma Amaẓit Hamidci tetbeɛ ttawil n tsuqilt akken ad ter tamedyazt n « yizlan ibeḥriyen »i yura Ameẓyan Keẓẓar seg tutlayt taffansist , ilmend ad tuɣal tutlayt tamaziɣt ad tmucaɛ deg umaḍal akken dayen ad izmiren ad fahmen tamedyazt taqbaylit. Iwakken ad nessaweḍ ad nexdem anadi-nneɣ akken iwata,nexter asentel i nwala ur ittwaxdem ara s waṭas ,id-yewwin ɣef : « Tirayin n tsuqilt deg yizlan ibeḥriyen n teqbaylit n Ameẓyan Keẓẓar i yecna Sidi Bimol. »Ilmend n waya nefren 10 n tezlatin i wumi tettwaxdem tsuqilt s ɣur Faḍma Amazit Ḥamidci.Nexdem daɣen aɣawas s wacu ara nseddu anadi-agi-neɣ. Γef waya ,nebḍa axeddim-agi ɣef kraḍ(04) n yiḥricen : -Aḥric amenzu, nemmeslayd deg ɣef umyaru n yizlan ibeḥriyen « Ameẓyan Keẓẓar » d wayen akk i yexdem deg umecwaṛ-ines, daɣen newwi-d awal ɣef wammud i wumi ara nexdem tasleḍt. -Aḥric wis sin,newwi-d deg-s awal ɣef tsuqilt ;tabadut,tineqqas-ines (historique),annawen—ines aked tarayin. -Aḥric wis kraḍ, nexdem deg-s tasleḍt i tezlatin-nni , nekkes-d seg-sent tirayin n tsuqilt id-yufraren. Γer tagara,nexdem-d tagrayt tamatut anida i d-nesmekta acu akk inexdem seg tazwara n unadi -nneɣ armi i d-nelḥeq ɣer tririt ɣef yisteqsiyen i d-nefka deg tmukrist-nneɣ. Nessaram dakken nessaweḍ ad nexdem anadi-nneɣ akken iwata daɣen nerra-d ɣef tmukrist -nneɣ, wa ad yili sya ɣer sdat. | |
dc.identifier.citation | Littérature Amazighe et Imaginaire | |
dc.identifier.uri | https://dspace.ummto.dz/handle/ummto/23009 | |
dc.language.iso | fr | |
dc.publisher | Université Mouloud Mammeri | |
dc.subject | La traduction | |
dc.subject | Les chants marins kabyles | |
dc.subject | Ameziane Kezzar | |
dc.subject | Sidi Bémol | |
dc.subject | La traduction littéraire | |
dc.title | Les procédés de la traduction dans les chants marins kabyles d’Ameziane Kezzar interprétés par Sidi Bémol | |
dc.type | Thesis |