The Difficulties of Translating Euphemisms in Legal Texts from English into Arabic. An Analytical and Critical Study of the Family Law of the USA- the State of Texas.
| dc.contributor.author | MERDJAOUI, Ahmed | |
| dc.contributor.author | KASSOURI, Rabouh | |
| dc.date.accessioned | 2021-06-10T13:26:11Z | |
| dc.date.available | 2021-06-10T13:26:11Z | |
| dc.date.issued | 2016-06 | |
| dc.description | p.63; 30 cm. (+CD) | en |
| dc.description.abstract | The aims of this research paper is to show some aspects that exists in the legal text, and how can we translate it into the Arabic language, since we use to say that the legal language is a direct one in order to be heard and understood by everyone but we think that it is not really the case since we can never deny the fact that some figures of speech do exist in this kind of writings, only because some words and expressions can never be used directly, that is why we are required to use some figures of speech, among those figures of speech, we will focus on Euphemisms which is one of the figures used in some cases to make some ideas and truths less offensive even in the source text than while translating it into the target text we may face problems as the cultural, religious and the social rules. | en |
| dc.identifier.citation | Arabic / English / Arabic. | en |
| dc.identifier.uri | https://dspace.ummto.dz/handle/ummto/13446 | |
| dc.language.iso | en | en |
| dc.publisher | ummto | en |
| dc.subject | euphemism, legal texts, figures of speech, offensive | en |
| dc.title | The Difficulties of Translating Euphemisms in Legal Texts from English into Arabic. An Analytical and Critical Study of the Family Law of the USA- the State of Texas. | en |
| dc.type | Thesis | en |