Tasuqilt n tesniremt n uḍris n umezruy n udlis «Guide de la culture et de la langue berbères» n Mohand Akli HADDADOU seg tefransist γer tmaziγt (Isebtar 20-38) Traduction de la terminologie du texte historique du livre «Guide de la culture et de la langue berbères» de Mohand Akli HADDADOU de français vers tamazight
dc.contributor.author | Mesrane Rezkia | |
dc.date.accessioned | 2024-07-09T10:21:50Z | |
dc.date.available | 2024-07-09T10:21:50Z | |
dc.date.issued | 2023 | |
dc.description | 119 p. ; 30 cm. (+CD-Rom) | |
dc.description.abstract | Dans ce mémoire, nous avons choisi le theme « Traduction de la terminologie du texte historique du livre «Guide de la culture et de la langue berbères» de Mohand Akli HADDADOU de français vers tamazight (page20-38) ». Pour l’analyser, nous avons utilisé des méthodes de traduction, les 07 procédés de traduction de Jean-Paul Vinay et Jean Darbelnet, et la théorie interpretative de Danica Seleskovitch et Marianne Lederer et la méthode de Christine DURIEUX sur la recherche documentaire. Par ce travail, nous avons montré les diffecultés de la traduction de la langue française vers la langue tamazight. Le mémoire est divisé en deux parties, la partie traitant de l’aspect théorique nous avons présenté la théorie, où nous avons parlé de la traduction et la terminologie et le texte de spécialité, l’exemple de texte historique. Nous avons évoqué la relation entre la traduction et la terminologie et le néologisme dans le domain amazigh. Ensuite, nous avons defini la langue générale et la langue de spécialité. La deuxième partie concerne l’aspect présentatif et analytique, où nous avons presenté le livre et l’auteur. Par la suite, c’est l’analyse des méthodes utilisées et la terminologie historique pour traduire le texte historique de la langue française vers la langue tamazight. Nous avons dégagé l’ensemble des problémes rencontrés durant nortre travail de traduction. A la fin nous avons donné Après une recherche dans les différents ouvrages, article, site internet, nous sommes parvenus à une conclusion confirmant la possibilité de traduction de la terminologie historique du français vers tamazight comme réponse à notre probleme | |
dc.identifier.citation | Traduction Français/Tamaziγt-Tamaziγt/Français | |
dc.identifier.uri | https://dspace.ummto.dz/handle/ummto/24051 | |
dc.language.iso | other | |
dc.publisher | Université Mouloud Mammeri | |
dc.subject | Traduction | |
dc.subject | Mohand Akli Haddadou | |
dc.subject | Texte historique | |
dc.subject | Terminologie | |
dc.title | Tasuqilt n tesniremt n uḍris n umezruy n udlis «Guide de la culture et de la langue berbères» n Mohand Akli HADDADOU seg tefransist γer tmaziγt (Isebtar 20-38) Traduction de la terminologie du texte historique du livre «Guide de la culture et de la langue berbères» de Mohand Akli HADDADOU de français vers tamazight | |
dc.type | Thesis |