إشكالیة ترجمة الخصوصیات الثقافیة في النص الروائي بین الحرفیة والتكییف دراسة تحلیلیة نقدیة لروایة لمالك حداد ترجمة صالح القرمادي "سأهبك غزالة" من اللغة الفرنسیة إلى اللغة العربیة - أنموذجا

dc.contributor.authorكاتیة إیرید
dc.date.accessioned2022-02-25T20:28:00Z
dc.date.available2022-02-25T20:28:00Z
dc.date.issued2016-06
dc.description73.p;30cm.(+cd)en
dc.description.abstractیتناول بحثنا الإشكالیة التالیة: ترجمة الخصوصیات الثقافیة في النص الروائي بین الحرفیة والتكییف لمالك حداد « Je t’offrirai une gazelle » دراسة تحلیلیة نقدیة لروایة ترجمة صالح القرمادي "سأهبك غزالة" من اللغة الفرنسیة إلى اللغة العربیة قمنا في هذا البحث بتسلیط الضوء أولا على مفهوم الثقافة وعلاقتها بالترجمة الأدبیة وأثرها في التواصل بین الشعوب. وحاولنا كذلك كشف النقاب عن الإستراتیجیة المتبعة أثناء عملیة الترجمة، وذلك بانتقاء نماذج ذات الخصوصیات الثقافیة من النص المترجم و تحلیلها بالاستناد على نظریة أنطوان برمان و أسالیب فیني وداربلني. وفي الأخیر خلصنا إلى جمل من النتائج التي كانت في حد ذاتها أجوبة لتساؤلاتناen
dc.identifier.citationعربي / فرنسي / عربيen
dc.identifier.urihttps://dspace.ummto.dz/handle/ummto/16541
dc.language.isoaren
dc.publisherجامعة مولود معمري - تيزي وزوen
dc.titleإشكالیة ترجمة الخصوصیات الثقافیة في النص الروائي بین الحرفیة والتكییف دراسة تحلیلیة نقدیة لروایة لمالك حداد ترجمة صالح القرمادي "سأهبك غزالة" من اللغة الفرنسیة إلى اللغة العربیة - أنموذجاen
dc.title.alternativeJe t’offrirai une gazelleen
dc.typeThesisen

Files

Original bundle
Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
م س. 40.pdf
Size:
6.54 MB
Format:
Adobe Portable Document Format
Description:
License bundle
Now showing 1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
Name:
license.txt
Size:
1.71 KB
Format:
Item-specific license agreed upon to submission
Description: