Traduction de la métaphore de l’arabe vers le français dans le roman algérien : الرماد الذي غسل الماء de Azzedine DJELAOUDJI

dc.contributor.authorMOUSSAOUI, Rabah
dc.contributor.authorBOUMRAH, Sofiane
dc.date.accessioned2021-06-16T13:05:43Z
dc.date.available2021-06-16T13:05:43Z
dc.date.issued2017-09
dc.descriptionp. 63; 30 cm.(+CD)en
dc.description.abstractL’objectif principal de notre travail est de traduire les métaphores dans un discours littéraire et d’analyser la traduction proposée. Pour cela, nous avons choisi l’ouvrage romanesque ; [Eramad eladhi ghasala el ma’ ] rédigé en langue arabe de l’écrivain algérien Azzedine Ddjelaoudji. En premier lieu, nous avons posé la problématique suivante : Comment traduire les métaphores dans un discours littéraire ? Et pour y répondre, nous avons émis quelques hypothèses. Dans la suite de notre étude, nous avons identifié les différentes images métaphoriques qui figurent dans notre corpus .Nous avons expliqué ces métaphores dans le texte source. Puis nous avons exposé leurs équivalents dans le texte cible en justifiant le recours aux procédés adoptés sans négliger la fonction de chaque expression métaphorique. A l’issue de notre étude, nous avons pu confirmer nos hypothèses car toutes les images métaphoriques abordées ont été traduites soit par le procédé de transmettre l’image, soit par le procédés de traduire autant que possible le sens de l’image ; deux procédés proposés par Newmark.en
dc.identifier.citationArabe/Français/Arabeen
dc.identifier.urihttps://dspace.ummto.dz/handle/ummto/13564
dc.language.isofren
dc.publisherummtoen
dc.titleTraduction de la métaphore de l’arabe vers le français dans le roman algérien : الرماد الذي غسل الماء de Azzedine DJELAOUDJIen
dc.typeThesisen

Files

Original bundle
Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
Mas. Fr. Trad. 176.pdf
Size:
1.84 MB
Format:
Adobe Portable Document Format
Description:
License bundle
Now showing 1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
Name:
license.txt
Size:
1.71 KB
Format:
Item-specific license agreed upon to submission
Description: