معضلات الترجمة المتخصصة في مجال الهندسة المدنية من الفرنسية إلى العربية ترجمة مقايسة وصفية لدفتر شروط ديوان الترقية والتسيير العقاري أنموذجا

dc.contributor.authorالعربي, صبيحة
dc.date.accessioned2022-02-27T12:31:05Z
dc.date.available2022-02-27T12:31:05Z
dc.date.issued2017-06
dc.description97p.;30cm.(+cd)en
dc.description.abstractيتناول بحثنا الموسوم ب " معضلات الترجمة المتخصصة في مجال الهندسة المدنية من الفرنسية إلى العربية، ترجمة مقايسة وصفية لدفتر شروط ديوان الترقية والتسيير العقاري أنموذجا" دراسة النّصوص المتخصصة في مجال الهندسة المدنية، نهدف من خلالها كشف النّقاب عن أهم الصعوبات التي يصادفها المترجم أثناء ترجمة النّصوص ذات الطابع التقني والهندسي، من اللّغة الفرنسية الى اللّغة العربية وكيفية تجاوزها، كما نسلّط الضوء على المصطلح العلمي الهندسي ومشكلاته. مدونة بحثنا هذا مقايسة وصفية لدفتر شروط محرَّر باللّغة الفرنسية، قمنا بترجمتها إلى اللّغة العربية، وهي تمثل أحسن تمثيل لنصوص الهندسة المدنية لاحتوائها لمعظم خصائص النصوص التقنية. ولقد استندنا في دراستنا على نظرية تصنيف أنماط النصوص لكتارينا رايس والنظرية الغائية أو الهدف لـ هانس فيرمير، التي نعتبرها النظريتين الملائمتين للتطرق إلى هذا الموضوعen
dc.identifier.citationعربي / فرنسي / عربيen
dc.identifier.urihttps://dspace.ummto.dz/handle/ummto/16607
dc.language.isoaren
dc.publisherجامعة مولود معمري - تيزي وزوen
dc.subjectالترجمة -النّصوص التقنية – المصطلح – الصعوبات-الهندسة المدنية – النّظريةen
dc.titleمعضلات الترجمة المتخصصة في مجال الهندسة المدنية من الفرنسية إلى العربية ترجمة مقايسة وصفية لدفتر شروط ديوان الترقية والتسيير العقاري أنموذجاen
dc.typeThesisen

Files

Original bundle
Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
م س. 229.pdf
Size:
4.68 MB
Format:
Adobe Portable Document Format
Description:
License bundle
Now showing 1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
Name:
license.txt
Size:
1.71 KB
Format:
Item-specific license agreed upon to submission
Description: