Traduction du poème d’Anis Chouchéne de l’arabe vers le français et Analyse du Concept de l’altérité sous les théories traductologiques
dc.contributor.author | AIT SAID, Fatiha | |
dc.date.accessioned | 2021-06-16T13:08:48Z | |
dc.date.available | 2021-06-16T13:08:48Z | |
dc.date.issued | 2017-06 | |
dc.description | p.40; 30 cm.(+CD) | en |
dc.description.abstract | Le poème, que nous avons étudié, est d’anis chouchéne, jeune poète tunisien, qui fait du slam. Le slam est une nouvelle forme de poésie qui consiste à dénoncer les abus et les injustices de la société, c’est un poème qui évoque le racisme, l’injustice, et la différence, d’où nous avons opté à l’analyse de l’aspect de l’altérité à travers ce poème, L'altérité est un concept philosophique utilisé en anthropologie, en ethnologie et même en géographie. Il renvoie à ce qui est différent de ″moï″, à ce qui est extérieur à un sois même, dont le référent peut être l'individu, le groupe, la société, la chose ou le lieu nous avons fait appel lors de la traduction de ce poème aux deux théories interprétative et de Skopos et aussi à quelques procédés de Vinay et Darbelnet | en |
dc.identifier.citation | Arabe/Français/Arabe | en |
dc.identifier.uri | https://dspace.ummto.dz/handle/ummto/13565 | |
dc.language.iso | fr | en |
dc.publisher | ummto | en |
dc.subject | Théorie interprétative de la traduction. Théorie de skopos. Altérité. | en |
dc.title | Traduction du poème d’Anis Chouchéne de l’arabe vers le français et Analyse du Concept de l’altérité sous les théories traductologiques | en |
dc.type | Thesis | en |