The challenges of subtitling in the drama documentryfrom English into Arabic “TheSocial Dilemma’’by Jeff Orlowski as a case of study

Loading...
Thumbnail Image

Date

2023

Journal Title

Journal ISSN

Volume Title

Publisher

Université Mouloud Mammeri Tizi-Ouzou

Abstract

This study explored the use of subtitles in documentaries, focusing on the American docudrama "The Social Dilemma." We investigated how audiovisual translation, particularly subtitling, influences both individual and societal understanding of documentaries. By analyzing existing examples of Arabic captions in "The Social Dilemma," we aimed to understand the subtitling techniques employed and evaluate the translator's skill. Drawing on the work of Henrik Gottlieb, the analysis focused on specific examples with accompanying commentary to reveal the significant role of subtitling and its historical development. The study found the translator of the Arabic captions to be highly skilled, utilizing various techniques, primarily paraphrase and imitation. This interdisciplinary exploration provided valuable insights into how translation shapes the portrayal of documentaries for viewers with different linguistic backgrounds.

Description

80 p. ; 30 cm. (+CD-Rom)

Keywords

Documentary, Subtitling, Audiovisual translation, Social Dilemma

Citation

Applied Translation Arabic-English-Arabic