The challenges of subtitling in the drama documentryfrom English into Arabic “TheSocial Dilemma’’by Jeff Orlowski as a case of study
Loading...
Date
2023
Authors
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
Université Mouloud Mammeri Tizi-Ouzou
Abstract
This study explored the use of subtitles in documentaries, focusing on the American docudrama
"The Social Dilemma." We investigated how audiovisual translation, particularly
subtitling, influences both individual and societal understanding of documentaries. By
analyzing existing examples of Arabic captions in "The Social Dilemma," we aimed to
understand the subtitling techniques employed and evaluate the translator's skill. Drawing on
the work of Henrik Gottlieb, the analysis focused on specific examples with accompanying
commentary to reveal the significant role of subtitling and its historical development. The
study found the translator of the Arabic captions to be highly skilled, utilizing various
techniques, primarily paraphrase and imitation. This interdisciplinary exploration provided
valuable insights into how translation shapes the portrayal of documentaries for viewers with
different linguistic backgrounds.
Description
80 p. ; 30 cm. (+CD-Rom)
Keywords
Documentary, Subtitling, Audiovisual translation, Social Dilemma
Citation
Applied Translation Arabic-English-Arabic