Repository logo
  • English
  • Français
  • Log In
Repository logo
  • Communities & Collections
  • All of DSpace
  • English
  • Français
  • Log In
  1. Home
  2. Browse by Author

Browsing by Author "Baaziz Yasmine"

Now showing 1 - 1 of 1
Results Per Page
Sort Options
  • Loading...
    Thumbnail Image
    Item
    Difficulties of subtitling movies from English into Arabic Selected extracts of “Elizabeth” 1998 movie as a case study
    (Université Mouloud Mammeri, 2024-01) Bellil Dyhia; Baaziz Yasmine
    This study covers the difficulties in subtitling a movie from English to Arabic languages, whereby we translated our corpus consisting of the historical drama "Elizabeth" (1998 through adopting the comparative theory of Vinay and Darbelnet, and we tried to highlight the most important difficulties that the translator faces while translating, rather than using a literal translation approach, the research attempts to reveal various approaches and techniques translators use to overcome the difficulties this particular language combination. Furthermore; after the analysis, we concluded that the translator faces multiple difficulties in translating religious terms and historical terminology related to politics; and through a review of the Arabic subtitled version, the study reveals the subtle methods and translation procedures that translators should employ to guarantee accuracy, cultural authenticity, and an interesting visual experience for the Arabic-speaking audience

Dspace Portail web UMMTO E-Learning UMMTO Messagerie UMMTO

    Centre des Systèmes et Réseaux CSRICTED 026.18.62.29 centre_reseaux@ummto.dz