Repository logo
  • English
  • Français
  • Log In
Repository logo
  • Communities & Collections
  • All of DSpace
  • English
  • Français
  • Log In
  1. Home
  2. Browse by Author

Browsing by Author "LOUALICHE, Dinane"

Now showing 1 - 1 of 1
Results Per Page
Sort Options
  • Loading...
    Thumbnail Image
    Item
    Translating Culture Elements from Arabic into English. The Syrian Play" رحلة حنظلة "(Handhala’s Journey) by SAADALLAH WANNOUS as a case study
    (ummto, 2019-12) LOUALICHE, Dinane; BENYAKOUB, Arezki
    Culture specific Items or Culture Elements are words or expressions of cultural significance. These words or expressions refer to the cultural part of a given society. Translating these words and expressions poses serious problems for the translator. This is due to the differences between Arabic and English. The aim of this study is to shed light on the challenges encountered when translating culture elements and enumerate the techniques used in that process. Our corpus is a play entitled ‘’ رحلة حنظلة ’’ written by the Syrian playwright SAADALLAH WANNOUS .We have selected three scenes from the play. Then, we translated them focusing on culture elements. This research is carried out referring to VENUTI’s Foreignization and Domestication theory in translating culture elements. And some strategies proposed by PETER NEWMARK.

Dspace Portail web UMMTO E-Learning UMMTO Messagerie UMMTO

    Centre des Systèmes et Réseaux CSRICTED 026.18.62.29 centre_reseaux@ummto.dz