Repository logo
  • English
  • Français
  • Log In
Repository logo
  • Communities & Collections
  • All of DSpace
  • English
  • Français
  • Log In
  1. Home
  2. Browse by Author

Browsing by Author "LARBANI Amel Djedjiga"

Now showing 1 - 1 of 1
Results Per Page
Sort Options
  • Loading...
    Thumbnail Image
    Item
    Les stratégies du sous-titrage d’un film documentaire de l’arabe vers le français : قسنطينة... مهوى الأفئدة comme modèle.
    (Université Mouloud Mammeri, 2023) LARBANI Amel Djedjiga
    Notre étude s'insère dans le cadre d'une recherche spécifique en traduction. Elle se concentre sur le sous-titrage, un mode de communication destiné au spectateur par le biais de la vision plutôt que de l'ouïe. L'objectif de cette recherche est d'analyser les différentes stratégies permettant de réaliser le sous-titrage d’un film documentaire tout en préservant le message lors de sa transition de l'oral à l'écrit. Pour cela nous avons formulé cette problématique : Quelles sont les stratégies que le traducteur peut adopter lors du soustitrage d’un film documentaire de l’arabe vers le français ? Afin de répondre à cette question, nous avons effectué le sous-titrage du film documentaire « قسنطينة...مهوى الأفئدة » en français en nous servant des stratégies de sous-titrage d’Henrik Gottlieb ainsi que des procédés de traduction de Vinay et Darbelnet, L’étude a démontré que la paraphrase et la condensation sont les stratégies les mieux adaptées pour le sous-titrage de ce genre cinématographique.

Dspace Portail web UMMTO E-Learning UMMTO Messagerie UMMTO

    Centre des Systèmes et Réseaux CSRICTED 026.18.62.29 centre_reseaux@ummto.dz