DSpace UMMTO

Bienvenue au dépôt institutionnel de l'université , une archive électronique à accès libre, conçu pour stocker, distribuer et préserver les documents numériques de l'université

Le contenu peut inclure des thèses, des documents de recherches, des communications de conférence ou toute autre propriété intellectuelle sous forme numérique

Photo by @CSRICTED
 

Recent Submissions

Item
السّؤال الثّقافي والاجتماعي في الرّواية الجزائريّة ما بعد الحداثيّة
(جامعة مولود معمري، تيزي وزو, 2023-06-12) العلجة مودود; إشراف :داودي، سامية
يبدو الحديث عن سرد جزائري بمواصفات ما بعد حداثية دون النّظر إلى تلك التحوّلات التي تعرفها العلوم الإنسانية اليوم، حديثا غير مقبول بالنّظر إلى أنّ الخطاب الأدبي الجزائري وحتى العربي لم يجاوز بعد مقترحات الحداثة، لكنّه يتحوّل سؤالا ملحّا من جهة ثانية تفرضه ضرورة العصر إذا ما ربطناه بجوهر تلك التحولات التي غدا معها العالم بأكمله فضاء شبكيّا وفضاء تواصليا بالأساس ونستطيع القول إنّ ما بعد الحداثة هي وعي المجتمعات الجديدة التي انصهرت فيها الثّقافات والعلوم، والمعارف، والأفراد، في فضاء المشترك
Item
العقود التوثيقية الخاضعة للشهر العقاري
(جامعة مولود معمري تيزي وزو, 2025) مدير تسعديت
تُعد الملكية العقارية من أهم الثروات التي يسعى الأفراد والدول إلى حمايتها وتحصينها قانونيًا، نظرًا لما تمثله من قيمة اقتصادية واجتماعية وإستراتيجية، ومن هذا المنطلق، تبرز أهمية دراسة العقود التوثيقية وإجراءات الشهر العقاري باعتبارهما حجر الزاوية في تنظيم التصرفات العقارية. وتكمن أهمية هذا الموضوع في الدور الكبير الذي يلعبه كل من التوثيق والشهر العقاري في تحقيق الأمن العقاري، والحد من المنازعات المتعلقة بالملكية، وضمان الشفافية في المعاملات، وتمكين الأفراد من التصرف بأمان في ممتلكاتهم. كما أن هذه الإجراءات تُسهم في دعم الائتمان العقاري وتشجيع الاستثمار، وتُعد وسيلة فعالة لحماية حقوق المتصرفين والمتصرف إليهم، على حد سواء.
Item
Traduire le roman maghrébin d'expression française vers l'arabe : étude analytique à la lumière de l'approche de l'analyse du discours de Jean Delisle " L'Enfant de sable " de Tahar Ben Jelloun traduit par Mohamed El-Chourki "طفل الرمال" comme modéle.
(Université Mouloud MAMMERI de Tizi-Ouzou, 2023) Faham, Leila; Rapporteur : KHERROUB Mohand Ou Yahia
La traduction est un lien entre les langues et les cultures ; une fenêtre qui nous mène à découvrir les visions du monde. Elle s’impose comme une nécessité absolue pour contourner les obstacles et les contraintes posées par la diversité linguistique qui caractérise le monde d’aujourd’hui. Elle est un acte discursif soumis à l’ordre du discours dans la société réceptrice. Elle est le miroir qui reflète l’oeuvre et la pensée de l’auteur et ses préoccupations, La traduction littéraire, contrairement aux autres traductions, nous parait très particulière que ce soit dans sa forme romanesque, poétique ou théâtrale. Elle met en oeuvre certains paramètres cognitifs et des sensibilités qui ne pourraient être maniés que par le traducteur littéraire. Ce dernier devrait s’inscrire dans la démarche de l’auteur. Il devrait, en outre, ne pas perdre de vue les éléments extralinguistiques qui jouent un rôle important dans la clarification du vouloir dire de l’auteur et ce, une fois que le traducteur aura analysé le texte source dans toutes ses dimensions : stylistique, esthétique et culturelle. C’est pourquoi nous avons jugé nécessaire d’appliquer les fondements de l’approche de l’analyse du discours à la traduction des textes littéraires. La présente thèse porte sur la traduction de la littérature maghrébine d’expression française en langue arabe à la lumière de l’analyse de discours de Jean Delisle (1980). L’ouvrage choisi comme corpus est le roman de l’écrivain maghrébin Taher Ben Jelloun intitulé « l’enfant de sable » paru à Paris aux éditions du Seuil en 1985. Notre étude est consacrée à l’analyse de la traduction de ce roman en langue arabe دار توبقال 1987 ، » ،طفل الرمال » traduit par Mohamed El-Chourki. Nous avons essayé d’analyser la version traduite du roman sur différents thèmes relevant de la société marocaine et des faits relatés. Nous nous sommes appuyés dans notre étude sur une approche traductologique non des moindres et qui, selon nous, convient à la traduction littéraire. Il s’agit de l’approche de l’« analyse du discours » de Jean DELISLE. L’analyse du discours en traduction est une approche qui se base sur l’analyse du texte dans ses aspects linguistiques mais aussi paralinguistiques, se situant au-delà de la langue et de la construction phrastique. Notre intérêt à travers cette étude est de démontrer l’applicabilité de cette approche sur les textes littéraires et dans quelle mesure le traducteur pourrait déverbaliser le sous-entendu du discours original et réexprimer ses réflexions culturelles et idéologiques ainsi qu’à l’effet stylistique, poétique et esthétique quand il s’agit d’une traduction littéraire. Aussi allons-nous tenter de prouver que s’il partage la culture de l’auteur. En d'autres mots, le traducteur littéraire sera-t-il mieux placé pour le traduire, mieux que ne le ferait un traducteur de culture différente ?
Item
Analyse sociologique des pratiques écologiques des associations dans la protection de l’environnement, le cas de l’association pour la protection de l’environnement d’Ait Oumalou et l’association universitaire Eco Action.
(UNIVERSITE MOULOUD MAMMERI DE TIZI OUZOU, 2023) Guermouche, Ismail; Rapporteur : Farradji mohamed akli
La problématique écologique est un phénomène récent et un centre de réflexion en sciences sociales et humaines, et de la sociologie de l'environnement, Robert Park, sociologue américain de l'université de Chicago a fondé cette discipline au début du 20 siècle en l'introduisant dans le champ sociologique en 1916. Notre recherche a traité la problématique qui porte sur le rôle des associations écologiques dans la protection de l'environnement, et le développement durable et local dans la wilaya de Tizi Ouzou. A la fin de notre étude de terrain, nous sommes arrivées à des résultats en répondant à la question centrale de l'étude, en dépit des actions menées par les acteurs écologiques pour améliorer l'état de l'environnement, cependant, l'environnement reste dans une situation critique et préoccupante, il nécessite une intervention de plusieurs facteurs et déterminants pour le développer.
Item
حق الامتياز كضمان عيني تبعي في ظل القانون الجزائري
(جامعة مولود معمري تيزي وزو, 2025-06-30) يعقوبي ليدية; فكراش خالد
يعد حق الامتياز كضمان عيني تبعي في القانون الجزائري أداة قانونية هامة لضمان حقوق الدائنين، حيث يمنحهم أولوية في استيفاء حقوقهم من قيمة الضمان. يتطلب هذا الحق توافر شروط معينة واتباع إجراءات محددة لضمان نفاذه، ويخضع لآثار قانونية هامة على الدائنين والمدينين، وهذا ما أكدته نص المادة 982 من القانون المدني الجزائري. The right of privilege as a collateral security in Algeria law is an Important legal tool to secure creditor is rights, granting them priority in settling their claims from the security is value. This right requires certain conditions to be met and specific procedures to be followed to ensure its enforceability, and it is subject to significant legal Implications fir both creditors and debtors, and this is what been confirmed by the text of article 982 of the Algerian civil code.