بصلين, رشيدةاغرميو, جميلة2022-02-272022-02-272016-09عربي / فرنسي / عربيhttps://dspace.ummto.dz/handle/ummto/1659480p.;30cm.(+cd)يتمثل عنوان بحثنا في "دراسة تحليلية مقارنة لترجمة المصطلحات التقنية من الفرنسية إلى العربية الواردة في دليل استعمال التلفزيون الذكي في السّوق الجزائرية على ضوء علامتي - كوندور و"طومسون"، ويهدف موضوعنا إلى تحليل الترجمتين المقترحتين في المدونة ومقارنتهما. ينقسم بحثنا إلى بابين، باب نظري وباب تطبيقي، يتجزأ الباب النظري إلى فصلين، نتعرض في الفصل الأوّل إلى تحديد مفهوم النص التقني، أنواعه وخصائصه، وإلى تعريف الترجمة التقنية، وأيضًا إلى تعريف المصطلح التقني، مميزاته وطرق وضعه في اللغة العربية، ومشكل وضع المصطلحات وتوحيدها في الوطن العربي. ويتضمن الفصل الثاني دراسة خصوصية دليل استعمال التلفزيون الذّكي ومناهج ترجمته، حيث نقوم بتحديد مفهوم الازدواجية اللغوية، ومفهوم الثنائية اللغوية، وتعريف دليل الاستعمال، وخصائصه، كما نتناول مفهوم البحث التوثيقي الذي لا غنى عنه في الترجمة التقنية، بعد ذلك نعرض نظرية الأسلوبية المقارنة ل "جول بول فيني وجون داربلني"، ثم نتطرق إلى تعريف المنهج التقابلي تعريفًا مفصلًا . أمّا الباب الثاني التطبيقي، فيتكون من فصل واحد، وهو الأخير في بحثنا، نخصصه لتقديم المدونة وعرض المنهجية التي تبنيناها في تحليلنا للنماذج المنتقاة من المدونة، وذلك بالمقارنة بين الترجمات المقترحة للمصطلحات التقنية الواردة في الدّليلين على ضوء المنهج التقابلي، وتحديد مفهوم المصطلح الأجنبي في القواميس الفرنسية، وذكر الأساليب والتقنيات المنتهجة في ترجمة المصطلحات التقنية على ضوء أساليب الترجمة للمنظران الكنديان فيني و داربلني ثم نقوم باعطاء رأينا حول الترجمتين، واقتراح ترجمة نجدها تحمل المعنى المراد. ونختم بحثنا بمسرد من المصطلحات التقنية الفرنسية والعربية المنتقاة من المدوّنة.arدراسة تحليلية مقارنة لترجمة المصطلحات التقنية من الفرنسية إلى العربية الواردة في دليل استعمال التلفزيون الذكيّ المتوفر في السوق الجزائرية على ضوء علامتي "كوندور" و " طومسون " نموذجاThesis