Traduction de l’Arabe vers le Français du discours d’Abdelmalek SELLAL, prononcé le Premier octobre 2012 devant l’APN : Analyse et interprétation de la langue de bois à la lumière des deux théories interprétative de la traduction et du Skopos

Loading...
Thumbnail Image

Date

2016-09

Journal Title

Journal ISSN

Volume Title

Publisher

ummto

Abstract

Le discours, que nous avons étudié, est d’Abdelmalek Sellal, Premier Ministre algérien, un discours tenu devant les parlementaires algériens, le 01octobre2012, dans lequel il avait développé le plan d’action de son gouvernement. C’est un discours qui intervient dans un contexte local houleux et une conjoncture internationale très chaude. Ce discours, une fois transcrit et puis traduit, s’avère distinctif par son usage excessif de la langue de bois que nous avons relevé sous ses différentes manifestations. Il en ressort alors qu’elle est à la fois un procédé discursif et aussi une stratégie discursive. Il apparait aussi que les théories interprétative de la traduction et de Skopos sont appropriées à la traduction de cette langue de par leurs outils méthodologiques qu’elles proposent au traducteur.

Description

p.56; 30 cm.(+CD)

Keywords

Théorie interprétative de la traduction -théorie de Skopos- langue de boisdiscours politique

Citation

Arabe/Français/Arabe