Traduction de l’Arabe vers le Français du discours d’Abdelmalek SELLAL, prononcé le Premier octobre 2012 devant l’APN : Analyse et interprétation de la langue de bois à la lumière des deux théories interprétative de la traduction et du Skopos
Loading...
Date
2016-09
Authors
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
ummto
Abstract
Le discours, que nous avons étudié, est d’Abdelmalek Sellal, Premier Ministre algérien, un
discours tenu devant les parlementaires algériens, le 01octobre2012, dans lequel il avait
développé le plan d’action de son gouvernement. C’est un discours qui intervient dans un
contexte local houleux et une conjoncture internationale très chaude. Ce discours, une fois
transcrit et puis traduit, s’avère distinctif par son usage excessif de la langue de bois que nous
avons relevé sous ses différentes manifestations. Il en ressort alors qu’elle est à la fois un
procédé discursif et aussi une stratégie discursive. Il apparait aussi que les théories
interprétative de la traduction et de Skopos sont appropriées à la traduction de cette langue de
par leurs outils méthodologiques qu’elles proposent au traducteur.
Description
p.56; 30 cm.(+CD)
Keywords
Théorie interprétative de la traduction -théorie de Skopos- langue de boisdiscours politique
Citation
Arabe/Français/Arabe