La traduction audiovisuelle au service de la promotion touristique, défis et contraintes. Cas : voix-off d’un documentaire touristique intitulé : تلمسان يا لؤلؤة المغرب العربي
Loading...
Date
2020
Authors
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
Université Mouloud Mammeri Tizi-Ouzou
Abstract
Le présent mémoire qui s’intitule « La traduction audiovisuelle au service de la promotion touristique, défis et contraintes. Cas : voix-off d’un documentaire touristique intitulé : تلمسان يا لؤلؤة المغرب العربي », a pour but d’attirer l’attention sur l’enjeu de la traduction audiovisuelle, dans la promotion des destinations touristiques. Et d’en savoir plus sur ses conditions pratiques, de découvrir ses contraintes, et de voir surtout la manière de les contourner. En s’interrogeant sur les stratégies que doit adopter un traducteur audiovisuel, afin de faire passer le message à un grand public. Pour cela, nous avons orienté notre étude vers un travail pratique, en traduisant un documentaire touristique intitulé « تلمسان يا لؤلؤة
المغرب العربي », que nous avons mis en application sous forme de voix-off. En nous servant de la stylistique comparée et de la théorie du skopos, cette étude pratique nous a montré, que dans ce type de traduction, le traducteur est soumis à des contraintes de temps, d’image, du dialecte et de la culture. Le traducteur audiovisuel doit donc avoir une bonne connaissance linguistique et culturelle, avoir recours aux théories de traduction, et de répondre aux exigences spécifiques de ce domaine la relation entre sons, images et paroles. Pour réussir à transmettre le message promotionnel et provoquer les mêmes effets que la version originale.
Description
56 p. : ill. en coul.; 30 cm. (+CD-Rom)
Keywords
Traduction, Audiovisuelle, Promotion, Tourisme, Voix-off.
Citation
Traduction arabe/français/arabe