إشكالية التلطف في التعبير في الترجمة السمعية البصرية من خلال سترجة حلقات من سلسلة " هو ، هي " من الفرنسية إلى العربية

Loading...
Thumbnail Image

Date

2016-06

Journal Title

Journal ISSN

Volume Title

Publisher

جامعة مولود معمري - تيزي وزو

Abstract

لطالما انحصر الحذف على المشاهد والصّور المُخلّة بالحياء وعلى وجه الخصوص المنتجات الغربية سواء أكانت فلما أو إعلانا أو برنامجا تليفزيونيا، حيث يُصرف النّظر عن الكلمات ويتمّ تجاهل العبارات الفظّة، وغير اللّائقة بحُجّة أنّ المُشاهد يهتمّ بمضمون الصّورة التي يُشاهدها، أكثر من الحوار الذي يدور فيها، ولكن عادة ما تكون هذه الكلمات بذيئة وغير مُتقبّلة في الثّقافة العربية، ويُمكن تجاوز هذا الأمر باللّجوء إلى أسلوب يسمح بنقل هذه العبارات والمعاني بصورة مُحترمة ولبقة، والمُتمثّل في أسلوب التلطّف في من الفرنسية إلى Un gars, une fille التّعبير وهذا ما اعتمدناه في بحثنا من خلال سترجة حلقات سلسلة العربية . نبتغي من خلال هذه الدّراسة، تسليط الضّوء على الأسباب الكامنة وراء اللّجوء إلى هذا الأسلوب في السترجة ومدى فعاليته في نقل المفهوم العام للحوار النصّي دون المساس بسياقه اللّغوي

Description

134p.;30cm.(+cd)

Keywords

Citation

عربي / فرنسي / عربي