دراسة تحليلية نقذية لترجمة المختصرات الطبية ترجمة نصوص طبية من كتاب من الإنجليزية إلى العربية

Loading...
Thumbnail Image

Date

2017-10

Journal Title

Journal ISSN

Volume Title

Publisher

جامعة مولود معمري - تيزي وزو

Abstract

يهدف هذا العمل إلى عرض الأساليب المناسبة المنتهجة في ترجمة المختصرات الطبية من اللغة الإنجليزية إلى اللغة العربية و دراستها و تحميلها، مع ما يحفها من صعوبات ترجمية جمة، للإختلاف الكبير بين اللغتين من جهة، و لكثرة ورودها في اللغة الإنجليزية و ندرة استعمالها في اللغة العربية من جهة أخرى . لقد حاولنا من خلال هذه الدراسة انتقاء ثمانية نصوص زاخرة بالمختصرات الطبية بعناية كبيرة، إذ توخينا اختيار النصوص على أساس اختلاف المختصرات الطبية الواردة في نص ما و عدم تكرار المختصرات ذاتها في نص آخر، و ذلك لنحوز على أكبر عدد منها، و من ثم إسقاط الجانب النظري عليها و اتخاذ الإجراءات الترجمية اللازمة لترجمتها إلى اللغة العربية. و قد اعتمدنا في كثير من ترجمتنا على أساليب فيني و داربلني"، لاسيما أسلوبي التكافؤ و الترجمة الحرفية فيما يخص المختصرات التي تتداول مقابلاتها، و كذا على النظرية التأويلية أو نظرية المعنى ل " دانيكا سيلوسكوفيتش" خدمة للغة الهدف فيما يخص المختصرات التي تفتقر اللغة العربية إلى مقابلاتها

Description

128p.;30cm.(+cd)

Keywords

Citation

عربي / انجليزي / عربي