Lily ou la trace de la langue maternelle dans Habel de Mohammed Dib

Loading...
Thumbnail Image

Date

2016-09

Journal Title

Journal ISSN

Volume Title

Publisher

Université Mouloud Mammeri Tizi Ouzou

Abstract

Le roman de Dib montre que la bi-langue de l‟écrivain francophone dédoublé. Sa langue est présente dans les noms de personnages comme Habel, Lily et Ismail. Derrière l‟usage de la typographie de l‟italique et le roman, la traduction des expressions arabes vers le français et même dans la transgression de l‟ordre des mots. D‟après toute l‟analyse faite sur ce roman, nous avons illustré que Dib est dédoublé, le personnage Habel c‟est l‟écrivain lui-même, Lily symbolise la langue maternelle de l‟auteur. En fait, Ce récit fictionalise l‟écriture de l‟écrivain dont l‟imaginaire est irrigué par deux langues et deux cultures.

Description

30cm ; 40p.

Keywords

Citation

Langue et Cultures Francophones