Lily ou la trace de la langue maternelle dans Habel de Mohammed Dib
Loading...
Date
2016-09
Authors
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
Université Mouloud Mammeri Tizi Ouzou
Abstract
Le roman de Dib montre que la bi-langue de l‟écrivain francophone dédoublé. Sa langue est présente dans les noms de personnages comme Habel, Lily et Ismail. Derrière l‟usage de la typographie de l‟italique et le roman, la traduction des expressions arabes vers le français et même dans la transgression de l‟ordre des mots. D‟après toute l‟analyse faite sur ce roman, nous avons illustré que Dib est dédoublé, le personnage Habel c‟est l‟écrivain lui-même, Lily symbolise la langue maternelle de l‟auteur. En fait, Ce récit fictionalise l‟écriture de l‟écrivain dont l‟imaginaire est irrigué par deux langues et deux cultures.
Description
30cm ; 40p.
Keywords
Citation
Langue et Cultures Francophones